Наша работа translate Portuguese
695 parallel translation
Мы - землекопы и это наша работа :
Na mina sempre assim E vai, são diamantes mil
Это наша работа.
Temos de o nosso trabalho a fazer.
Это не наша работа доказывать, что он виноват.
Não é o nosso trabalho.
Мы не блюстители порядка и это не наша работа!
Nós somos oficiais de paz, este não é o nosso trabalho!
- Это наша работа.
- É esse o nosso trabalho.
В конце-концов, это наша работа.
A fim de contas, é o nosso trabalho.
Ну, старик. Вот это наша работа.
Meu castelo precisa de muito trabalho.
Ничего, такая наша работа.
Não faz mal. É o meu trabalho.
Это наша работа - точно выполнять заказы.
Quanto a nós, é nosso dever fazer as coisas como queria.
Скажи, нас наняли, чтобы доставить деньги. Это наша работа.
Diz-lhes que nos contrataram para levar o dinheiro de volta.
Это наша работа.
É a nossa função.
Это наша работа.
É o nosso trabalho.
- Это же наша работа! Мы всегда делаем это!
Com muito gosto.
Притворство - наша работа. Они отправляют нас на войну.
Dizendo que é o nosso dever enviam-nos para a guerra
Господин, Тревилиан, господа, наша работа связана с обеспечением международной безопасности.
Sr. Trevellyan. Senhores. O nosso negócio é segurança internacional.
Кажется, вы считаете, что наша работа не приносит пользы обществу.
Não acham o nosso trabalho benéfico para o público?
- Нет, это наша работа.
Não. Isso é a nossa função.
- Ему нравится наша работа!
- Ele gosta desta maneira! Ha!
Мы знаем, что они подонки. И наша работа - найти их и посадить за решетку.
O que sabemos é que são escumalha e cabe-nos a nós encontrá-los e prendê-los.
- Это наша работа - защищать людей.
Ei, este é o nosso serviço. Proteger o povo.
Вот почему мне так нравится наша работа.
É por isso que gosto disto.
Да, потому что наша работа - остановить его.
Sim, porque o nosso trabalho é impedi-lo.
Да, это наша работа.
Sim, é o nosso trabalho.
- Это наша работа - Но мы не скупимся
É a nossa função Mas não somos maus
А наша работа - защищать каждого гражданина.
SuperficiaImente, todos são iguais. O dever da polícia é proteger todos os cidadãos.
- Это была наша работа, избранная нами.
- Fizemos o que era nosso dever.
- " зобьешь его и вс € наша работа на смарку.
- Dá-lhe e ficas desempregado.
Такова наша работа.
Ossos do ofício.
Это - в значительной степени наша работа.
- De nada, faz parte do trabalho.
Наша работа - уверить присяжных в том, что он не заслуживает смерти.
É a nossa obrigação garantir que o júri saiba que ele não merece morrer.
Наша работа здесь закончена.
O nosso trabalho está feito.
- Это наша работа.
- É o nosso trabalho.
Наша работа лишена смысла, а отдых не даёт покоя.
Temos empregos estúpidos, passamos férias frenéticas.
Объясните ему, что наша работа - это не шутка.
Lembre-o de que a nossa profissão é séria.
Ховард... Наша работа здесь в NBC... является более профессиональной чем вы вероятно привыкли.
Howard, a forma como trabalhamos aqui na NBC é mais profissional do que aquela a que provavelmente estás habituado.
Наша работа заканчивается в день выборов.
Nosso trabalho acaba na eleição.
Это наша работа - защищать интересы звезды агентства!
É nosso trabalho proteger as celebridades da nossa agência!
Это наша работа.
É o que fazemos.
Пока наша работа ограничивается созданием виртуальных химических веществ, вроде этого.
Até agora o trabalho limitou-se a gerar químicos virtuais. Como este.
Его не волнует наша работа.
Nós queremos lá saber do emprego.
Искажать закон - наша работа. И довести все до ума.
- O nosso trabalho é contornar a Lei.
Наша работа отстой!
O nosso trabalho é uma bosta!
- Это наша работа. - Да.
Também só fazemos o nosso trabalho.
– Наша работа не сахар.
- O trabalho já é difícil que baste.
Наша обычная работа.
O nosso trabalho diário.
Друзья, я пришёл сюда, потому что наша совместная работа подошла к концу.
Amigos, vim aqui porque os nossos negócios juntos acabaram.
Но я полагаю, что наша настоящая работа - наблюдение за червоточиной.
Mas acho que a nossa função é vigiar a fenda espacial.
Но работа, Одо, наша с тобой работа.
Mas o trabalho, Odo, o trabalho.
Это наша работа.
É o nosso dever, certo?
Вмешательство? Это - наша работа. Но ведь это случается постоянно.
Se duas partes têm um acordo, por exemplo confidencial, e uma delas o quebra sob pressão de uma terceira, essa 3a parte pode ser processada por ter interferido.
Мне нравится наша новая работа.
- Adoro o nosso novo trabalho.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаю 389
работаешь допоздна 31
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаю 389
работаешь допоздна 31
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работает в 16
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работает в 16