Не важно что translate Portuguese
2,384 parallel translation
Это имеет значение? Не важно что я говорю, ты парень, везущий нас на собственном самолете.
Independentemente do que eu diga, foste tu que nos trouxeste cá para cima no avião dele.
А как только у нас будет лекарство, уже это будет не важно. потому что мы можем использовать его против них.
Uma vez que consigamos a cura, nada disto importará porque poderemos usá-la contra eles.
Это, несомненно, очень важно, но вы не думаете, что мы могли бы прерваться до того момента, пока мы все не будем одеты?
É uma questão obviamente importantíssima, mas não podemos carregar no botão de "pausa" até estarmos todos vestidos?
И это только доказывает мне, что не важно насколько правильно ты поступаешь Потому что ты знаешь, кто в итоге будет реализовывать свои мечты скучные придурки вроде Чарли А провалом оканчиватся у таких как я у тех, кто были полными идиотами
E isto prova-me que não importa se agimos bem, porque quem acaba a viver os sonhos é gente perturbada como o Charlie e quem fica para trás é gente como eu, que têm a cabeça no sítio.
Знаю. И у меня те же миллион вопросов, что и у тебя. Но проблема в том, что сейчас это не важно, потому что я не знаю, что делать.
Eu sei, tenho as mesmas perguntas que tu, isso não importa agora, porque não sei o que fazer.
Не важно, что сделал этот человек, у Генри есть право знать, кто его отец...
para protegê-lo. Não importa o que esse homem fez, o Henry tem o direito de saber quem é o seu pai.
Да, но это не важно, потому что это был мой выбор.
Sim, mas não interessa, pois fui eu quem injectou.
Для меня очень важно, чтобы мои дети не знали о том, что их мать — какой-то урод.
Para começar... os meus filhos não podem saber que a mãe é uma aberração.
Я не знаю, но что более важно, где ты сейчас?
Não sei, mas mais importante, onde estás neste momento?
Но это не важно, потому что сейчас есть я.
Mas não interessa, porque estou aqui.
Ты думал : "Ну теперь я не выиграю, так что не важно"?
Pensaste "bem, não ganho de certeza, por isso não interessa"
Это не важно. Главное, что у меня это есть.
O facto é que sou eu que o tenho.
И не важно, что это : коллекция марок, облигации на предъявителя или золотые дублоны.
Mesmo se for uma colecção de selos velha, títulos de acções ou dobrões de ouro.
Не важно как много денег, он думает, что получит. Не в коем случае.
Não há hipóteses.
Хорошие детективы знают, что каждое задание, каждое взаимодействие, не важно, насколько банальными они кажутся, потенциально сложны и многообразны.
Um bom detective sabe que cada tarefa, cada interacção, por mais banal que pareça, tem a potencialidade de conter muitas tonalidades.
Он сказал, что это уже не важно.
Disse que não interessa.
Ну, "Миллхауз" Ты бы мог, конечно, пройти мимо охранников в джазовом клубе Потому что им вообще не разрешают никого заворачивать но это не важно : у нас нет денег на бензин и входные билеты
Bem, Milhouse... até podes passar pelo segurança do clube, porque eles não estão em posição de rejeitar alguém, mas não importa, porque não podemos pagar o combustível e a taxa de cover de qualquer maneira.
- Но это не важно, потому что у тебя получится в следующем году.
- Ted. - Não importa, ganhas no próximo ano.
Я думаю, что не важно, что я поймал его в городском борделе.
Com uma prostituta negra de 90 quilos. Pergunta-lhe na cara.
Маршал, это не важно, потому что ты проиграешь в любом случае, знаешь почему?
Marshall, não importa, porque ias perder de qualquer maneira. E sabes porquê?
Как я и сказала, это только на бумаге, так что не суть важно.
Como eu disse, é só em papel. Não era importante. - Dizeres-me que és casada?
Не важно предупредить меня, что ты замужем?
- Porque seria?
Не важно, что я скажу, потому что вы уже все для себя решили. Как и все остальные.
Não importa o que digo porque já tomou a sua decisão, assim como os outros :
- Он не упомянул об этом. - Не думал, что это важно?
- Ele não mencionou isso.
Тебе не важно, что люди будут ненавидеть тебя за это?
Não se importa que as pessoas o odeiem por isso?
И что наиболее важно, не хочет конфронтации с Римом и Папа Римский.
E, acima de tudo, não deseja discórdia com Roma ou com o Papa.
Ты знаешь, что я бы никогда не рискнул жизнью Эмили, не важно как сильно я хочу, чтобы она была рядом.
Nunca arriscaria a vida da Emily, não importa o quanto eu a queira ao meu lado.
Теперь никому в Нейтсвилле не важно, что он гей.
Ninguém em Natesville se importa que ele seja gay.
Нет, Лисбон, не важно, что было внутри.
Não, Lisbon, não interessa o que havia lá dentro.
Разве тебе не важно, что внутри?
Não queres saber o que há lá dentro?
Не думал, что это важно.
Deixei de consumir. Pensei que não tinha importância.
Не важно что я чувствую.
Não importa o que sinto.
Не важно, что она не знает. Я знаю.
Não importa se ela souber.
То, что мы сделали, это не важно.
O que nós fizemos no passado, não importa. - Como podes dizer isso?
- Это не важно. Единственное что важно это Чарли и Дэнни.
A única coisa que importa, a única coisa, é a Charlie e o Danny.
Не важно, что вы делали в прошлом году. Все начинают с начала.
Tiveram problemas no passado e eu tenho de saber se são capazes de colaborar.
Я всегда тебя поддержу, не смотря ни на что, не важно, какой глупой может быть ситуация, и... мы с тобой оба знаем, что она может стать очень, очень глупой
Seja como for, por mais estúpido que isto fique... E ambos sabemos, que pode ficar muito, muito, estúpido.
я знаю что выпускной не важен для тебя но это важно для меня.
Sei que o baile de finalistas não tem importância para ti, mas tem para mim.
НУ, тебе лучше и не стоит, потому что мне не важно какого рода ты супер-солдат.
É melhor que não, porque nem quero saber que tipo de super soldado tu és...
- Я не думал, что это важно.
- Não achei que fosse importante.
Важно то, что она чуть не утонула.
O facto é que podia ter-se afogado.
Это не важно. Единственное, что сейчас важно, так это то, что мы здесь.
Não interessa, agora, o que interessa é que estamos aqui.
Не важно что вы думаете.
Não importa o que pensa.
- Я написала статью о Sophomore Beat для моей школьной газеты. - Мм. И они выбрали меня редактировать весенний выпуск на этих выходных но мои родители сказали мне я должна пойти на это дурацкое воссоединение, и что более важно делать вид что я что я не ненавижу людей, которых я ненавижу.
Cubro o Sophomore Beat para o jornal da escola e escolheram-me para editar o anexo de primavera, mas os meus pais fizeram-me vir a esta estúpida reunião, pois era mais importante fingir não odiar pessoas que odeio.
это все что важно для вас и я не знаю, почему я удивлена
É o que interessa para ti. Não sei porque estou tão surpreendida.
Так что очень важно, чтоб вы не двигались Пока мы не выясним, как обезвредить бомбу
É muito importante que não se mexa até descobrirmos como desarmá-la.
Ты сказала "Да не, ерунда", что на языке Робин означает "Это важно".
Disseste "Não, és estúpido", que é a forma da Robin dizer "É importante".
" Важно не то, на что вы смотрите.
" Não é o que você olha que importa.
И не важно, что она нравится Мэнни.
E não importa se o Manny gosta dela.
Не важно, как далеко мы друг от друга и что произошло... воспоминания всегда будут с нами.
Não interessa qual a distância que coloquemos entre nós e o que aconteceu as memórias estarão sempre lá.
И не важно, что ты сделала.
Não importa o que faças.
не важно 4679
не важно как 30
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
не важно как 30
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27