Не встречались translate Portuguese
973 parallel translation
Вы же знаете, что мы никогда не встречались в Париже?
Eu sei quem tu és.
Мы не встречались?
Conhecemo-nos?
Вы не встречались с моей женой.
Jurieu, não conhece a minha mulher.
Давненько мы не встречались.
Quanto tempo passou desde que nos vimos pela última vez?
Разве тебе не встречались молодые люди в армии?
Mas não conviveste com pessoas jovens no exército?
Я читал про таких, как он, но они мне ещё не встречались, к счастью.
Já ouvi falar de pessoas como estas, mas felizmente não se vêem muito.
Будто мы ни разу не встречались
Imagina que nem sequer nos conhecemos.
Где мы только не встречались...
Encontramo-nos em tudo quanto é sítio.
- Мы с вами не встречались?
Não nos conhecemos? É o amigo da Schatze.
Мы раньше не встречались?
- Já me viu antes? - Centenas de vezes.
Мы никогда прежде не встречались.
Eu nunca o tinha visto.
" больше с ним не встречались?
Nunca mais o viu?
- Мы с вами нигде не встречались?
- Eu não o conheço? - Pouco provável.
Странно, что мы с вами раньше не встречались.
É incrível que nunca nos tenhamos encontrado.
Разве мы не встречались в Ницце?
Vimo-nos em Nice, uma vez.
Скажите, мы не встречались полгода назад в Сиэттле?
Diga-me, não o vi faz uns seis meses em Seattle?
Мы раньше не встречались?
Não nos conhecemos já?
- А мы раньше не встречались? - Ваше лицо мне знакомо.
Talvez nos tenhamos visto em Casorate, com o meu marido, no último fim-de-semana, na casa dos Martin.
Как давно мь не встречались. Я вас видел однаждь.
Eu sinto muito, não sei nada sobre isso portanto não posso dizer nada.
Мои глаза в течение 10 лет больше не встречались с ее глазами.
Ela disse-me no mais doce momento
Нет, мы не встречались раньше, если быть точным.
Não nos encontrámos antes... exactamente.
А мы раньше не встречались?
Já não nos vimos antes?
- Мы не встречались?
Será que já nos conhecemos?
Мы раньше не встречались?
Já não nos encontramos antes?
Простите, прошлой зимой мы не встречались у Эмиля Яннингса?
Desculpe-me, mas não nos encontrámos com Emil Jannings na UFA no Inverno passado?
Господа, вы никогда прежде не встречались по очевидным соображеням безопасности.
Senhores, nenhum de vocês se conhece... por óbvias razões de segurança.
Господин Берманс, мы раньше не встречались?
Diga-me, Sr. Bermans, já nos encontramos antes?
Почему мы никогда не встречались с тобой как сейчас?
Por que nunca passámos algum tempo assim antes?
- Мы не встречались Джони Ола.
- Nunca nos vimos. Johnny Ola.
Мы не встречались на побережье?
- Fez terapia com Eherardt?
Мы не встречались.
Só saímos uma vez.
Мы раньше не встречались?
Não nos vimos antes?
Мистер Грейди... мы раньше с вами не встречались? Пожалуй, нет, сэр.
Sr. Grady... não o conheço de algum lugar?
Мы не встречались 10 лет.
Há dez anos que não falamos.
Если им давно не встречались единороги, это ещё не значит, что мы все исчезли!
Só porque não vêem unicórnios há algum tempo não quer dizer que desaparecemos todos.
Мы не встречались.
Nunca nos vimos.
Мы раньше не встречались. Я тебя даже не представлял.
Nunca tinha te visto, nem sequer imaginado.
Доктор Чамли подсел к ней, и начал объяснять, что... они однажды встречались...
O Dr. Chumley sentou-se ao lado dela e disse que já se tinham visto antes.
Вы встречались с ней в укромных местах, где бы вас никто не узнал. Скажем, в маленьком кафе в районе Пимлико.
Geralmente encontravam-se em sítios remotos, onde você não seria reconhecido, como a lojinha de chá em Pimlico.
Я не навязываюсь, мне правда кажется, что мы встречались.
Não estou só a ser atrevido. Tenho a certeza que a conheço.
Я не притворяюсь, мы точно встречались раньше.
Não finjo que nos conhecemos.
Не стоит рассказывать вам, куда мы поехали, с кем встречались.
Não é preciso dizer-te até onde fomos : Fort Richardson, Wingate, Cobb...
Мы встречались 15 лет назад. Возможно, вы меня не помните...
Conhecemo-nos há 15 anos, não se lembra de mim?
Я думаю, что мы уже где-то встречались. Нет, я никогда не забываю лица.
Acho que já nos encontrámos em algum lado.
Мы не встречались, не утверждайте больше.
Já lhe disse que não, não insista.
Всякое бывает. Извините, что я не пришла тогда с Гаем, когда вы встречались.
Desculpe não ter vindo naquele dia em que ele o visitou.
Извините, мадам, мы с вами раньше не встречались?
Cara senhora, não nos encontrámos antes?
Пока мы с тобой встречались, ты никогда не знал, что делать.
Quando namorávamos, nunca sabia o que fazia.
Мне и не такие встречались.
Já lidei com todo o tipo de pessoas.
Я так и знал, что где-то мы уже встречались... но не мог вспомнить, где.
Estava a olhar para si. Sabia que a conhecia.
Полагаю, что не имел удовольствия быть представленным. А мы часто встречались.
Pelo contrário, encontrámo-nos amiúde.
встречались 105
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не вставай 343
не все такие 29
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не вставай 343
не все такие 29