Не вставай translate Portuguese
482 parallel translation
Пожалуйста, не вставайте, Ваше превосходительство
Por favor, não se levante, Excelência.
Не вставай, и не веди себя так, будто я королева-мать.
Não te levantes. E pára de me tratar como se eu fosse a rainha mãe.
Не вставай, и не веди себя так, будто я королева-мать.
E não me trate como se eu fosse a rainha mãe.
Не вставайте, прошу вас.
Por favor, não se levantem.
Пожалуйста, не вставайте, я просто прохожу.
Por favor, não se levantem. Só estou a passar.
Не вставай, мне придётся вас оставить.
Não, sentem-se. Tenho de ir. É a Margot.
{ C : $ 00FFFF } Не вставайте!
Não se levantem! Escutem!
Не вставай.
Não te incomodes.
Нет, не вставай.
Deita-te!
- О, не вставай, милая.
- Não te levantes, carinho.
Лежи на земле, не вставай, Люк!
Não te levantes, Luke!
Не вставай, Люк.
Não te levantes, Luke.
Не вставай, Люк, а то он убьёт тебя.
Não te levantes, Luke. Matar-te-á.
Не вставай!
Não te levantes.
Не вставай.
Não te levantes.
- Не вставай.
- Deixa-te estar sentado.
Нет, нет, нет. Не вставайте.
Deixem-se estar.
Не вставай, милая.
Não se levante, querida.
Пожалуйста, не вставайте.
Por favor, não se levantem.
Не вставай!
Fica no chão.
Не вставай! Лежи на ковре.
Deixa-te ficar.
Не вставай под него! Не вставай под него!
Não fique embaixo.
Пожалуйста, не вставайте.
Não se levante, por favor.
- Отлично. Нет-нет, пожалуйста, не вставайте, сидите!
- Um estratagema perfeitamente ortodoxo.
- Нет, не вставай.
- Não se levantem. - Ei.
"Никогда не вставай на пути у сицилийца, если жизнь на кону."
"Nunca enfrentes um Siciliano quando a tua vida está em jogo."
Прошу вас, не вставайте.
Por favor, não vos levanteis. - Vou ter de fazê-lo.
Не вставай пока.
Não te levantes ainda.
Не вставай, и всё обойдётся.
Ficas aí e estarás bem.
Не вставай!
Baixa-te!
– Не вставай.
- Não te levantes.
Нет, не вставайте.
Não se levante.
Лежите и не вставайте.
É melhor baixar-se e protejer-se.
- Не вставайте!
Eles estão bem. - Tenho de verificá-los.
Роберт Вонг, не вставайте у меня на пути.
Robert Wong, não tente impedir-me!
Не вставайте, пожалуйста.
Mantenham-se sentados, por favor.
Ладно, вставай, пока тебе плохо не стало. Как дела, Гвидо?
Levanta-te, podes magoar-te.
Просто низкий, подлый, гулящий двухтонный обманщик этот твой слоняра! - Только не вставай, Элси, не вставай! Он тебя обманывает!
Ele é um mentiroso.
Не вставайте.
Fiquem sentados.
Давай, вставай. Не дурачься.
Vá lá, levanta-te.
Да, я не шучу. Давай, вставай.
Sim, estou a falar a sério, rapariga.
Зине, не спи! Вставай! Мирза.
Mirza, sacode a sua mãe, sacode-a para que não durma!
Не вставай!
Não se levantem!
Вставай, соня, на автобус опоздаешь, а я тебя сегодня отвезти не смогу.
Vá lá, dorminhoco! Ainda perdes a camioneta, e hoje eu não te posso levar!
... и не забудьте использовать кусок мыла, так что вставайте,..
Levanta aí!
Вставай, скушай овсяночки пока она не остыла.
Come a papa antes que arrefeça.
Не вставайте до полной остановки ковра.
Não se levante até o tapete ter parado completamente.
Никто не кидался в меня кирпичами и уходил безнаказанным! Марв, вставай..
Quem me atira tijolos não vai escapar.
Вставай и не выступай!
Levanta-te. Não precisamos disto.
В последний раз голос, прошептавший мне "Вставай, Колумб", принадлежал не маме.
Pela última vez, ouvi uma voz que não era a da minha mãe, a sussurrar, "Bom dia, Colombo".
Не болтайте глупостей и вставайте.
Levanta-te.
не вставайте 181
вставай 6263
вставайте 681
вставай давай 32
вставай же 30
вставай на ноги 24
вставай в очередь 20
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
вставай 6263
вставайте 681
вставай давай 32
вставай же 30
вставай на ноги 24
вставай в очередь 20
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не все такие 29
не всем 59
не встречались 18
не всех 84
не вставать 33
не вс 29
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не все такие 29
не всем 59
не встречались 18
не всех 84
не вставать 33
не вс 29