English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не все в порядке

Не все в порядке translate Portuguese

2,545 parallel translation
- Нет, не все в порядке!
- Não está!
- Эй, у этого парня не все в порядке с головой.
Este tipo é maluco, está bem?
Даки, я отправил домой достаточно таких морпехов, как Вескотт, и-и я знал, что с их головой было не все в порядке.
Mandei muitos fuzileiros como o Wescott para casa, e sabia que estavam bem.
С ней все будет в порядке
Ela vai ficar bem.
К тому же, мы все в полном порядке, не так ли?
Além disso, estamos todos perfeitamente bem, não estamos?
Она сказала, что добралась до дома, и с ней все в порядке, обещала позвонить мне после того как примет душ.
Disse que tinha chegado a casa e me ligava depois do banho.
С ней все в порядке.
Parece estar bem.
Да все в порядке, знаешь, мы, космические ковбои, не делаем это ради славы и имени.
Não faz mal, sabes, nós, cowboys espaciais, não fazemos o que fazemos pela glória e fama.
Все в порядке? Речь идет не о том, что я с ней что-то сделал.
Não é uma coisa que fiz com ela.
У меня ноги не работают, а с ушами все в порядке. "
As minhas pernas não funcionam, mas os meus ouvidos sim. "
Все в порядке, мы дадим им что-то - настоящие, но не важное.
- Já dizemos alguma coisa... Alguma coisa verdadeira, mas sem valor.
На следующий день я выследил её, чтобы убедиться, что с ней всё в порядке, и ни с того, ни с сего она говорит что с неё хватит СуперноваКона и что с неё хватит меня.
Tentei encontrá-la depois, ver se ela estava bem e do nada, ela disse acabar com a SuperNovaCon e comigo.
С ней всё в порядке.
Não. Ela está bem.
Все в порядке, Джоан, тебе не нужно этого делать.
- Podes ir regar o peru.
Уверена, с ней всё будет в порядке.
Estou certa que ela vai ficar bem.
Все в порядке, вы не знала.
Não faz mal, vocês não sabiam.
Ой, да с ним все в порядке, и я до сих пор не думаю что он кричит о помощи.
Ele está ótimo. E continuo a achar que não está a pedir ajuda.
Все в порядке, я не против, если ты подсмотришь.
Tudo bem. Não me importo se quiseres ver.
Так что я не могу сидеть сложа руки и делать виду, что все в порядке, когда я теряю возможность провести следующие 30 лет с тобой.
Então, não posso ficar bem contigo a perder a única coisa que me ia dar mais 30 anos contigo.
- Вы не должны уходить. - Нет, всё в порядке.
- Não, tudo bem.
Я не знаю, но повторюсь в третий раз, всё в порядке.
Não sei, mas pela terceira vez, está tudo normal.
Не смотри. Всё будет в порядке.
Ficarás bem.
- Нет, не все в порядке.
- Não, não estamos.
Не надо, не надо, все в порядке.
Não, não... Está bem.
Если ты не вспомнишь об этом через 15 минут, то всё в порядке!
Desde que te apercebas disso nos primeiros 15 minutos, não há problema.
- С ней все будет в порядке?
Não se preocupe.
С тобой все будет в порядке. Ты не умрешь.
Vai ficar bem.
Я ничего не сделал! Все будет в порядке, Ник.
Vai ficar tudo bem, Nick.
Нет, я отлично себя чувствую, Шей, а когда у меня всё в порядке, я не задаю лишних вопросов. Может, и тебе не стоит.
Estou a sentir-me melhor, Shay, quando tenho um bom dia, eu não questiono.
Не все семьи одинаковые, Кэролайн. Кроме того, у нас все в порядке. Вселенная нам обеспечит.
Minha casa no lago era meu sonho, e eu perdi meu sonho
Кажется, с ней все в порядке.
Ela parece-me óptima.
Все в порядке, дорогая, не волнуйся.
Está tudo bem, querida, não te preocupes.
- Это еще не конец! - Все в порядке.
- Não acabou!
Ты живешь со мной. Все не будет в порядке.
Tens uma relação comigo, nunca estará tudo bem.
Хватит делать вид, что все в порядке и ничего не происходит.
Não pode fazer de conta que não está a acontecer merda nenhuma, princesa.
С ней будет все в порядке.
Ela vai ficar óptima.
Но, как бы там ни было, все в порядке, никто не виноват!
Seja como for quem não arrisca, não petisca!
Вечером приходит Билли, и мы набрасываемся друг на друга как чудовища, не знающие, чем еще заняться, я уже совсем мутный и не знаю, что происходит, хотя она меня успокаивает, что всё в порядке.
À noite, Billie chega em casa, e lançar - se em amor novamente como monstros que não sei mais o que fazer. E agora, estou muito embaçada para saber o que está a acontecer de qualquer maneira, embora ela me tranquiliza está tudo bem.
"Не напрягайся, всё в порядке".
"Acalme-se. Tudo está bem."
Все в порядке. Я не заражена.
Está tudo bem, não estou infectada.
Идите, Раймонд, всё в порядке, не торопитесь.
Vá, eu fico bem, demore o que quiser.
- Всё в порядке, это же не твоя вина.
Não faz mal. A culpa não é sua.
- Прости, что не достал для тебя лимузин - Все в порядке
- Desculpa não ter arranjado limusina.
Всё в порядке. Никто не пострадал.
Está tudo bem, ninguém se magoou.
Карла сказала, что с шефом всё в порядке... и удалось предоставить труп Боба-Грибка как... странное прикрытие, которое сохранит мой секрет в тайне.
A Carla disse-me que o Chefe ficara bom, e que, de alguma maneira, tinha tratado do corpo do Bob-fungo para manter o meu segredo.
Я не бросаю тебя. Со мной все будет в порядке.
- Não vou deixar-te.
Надеюсь, тебе не нужно возвращать твою чашку. Она ему понадобится. Всё в порядке.
Espero que não precises daquela taça.
- Да, вот и не парься, все в порядке.
- Pois. Então, não se preocupe. É só dinheiro.
Все в порядке. Просто пытаюсь помочь тебе так как вы никогда себе не поможете.
Tudo bem, é porque não consegues um namorado por mérito próprio.
Всё в порядке, не волнуйтесь.
Está tudo bem, não se preocupe.
- Не надо меня везти, все в порядке.
- A sério, eu... - Não preciso que me leves.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]