Не встречались translate Turkish
1,219 parallel translation
Не могу поверить, что мы так долго не встречались.
Bu kadar geç tanıştığımıza inanamıyorum!
И, Г-жа du Maurier, в чём причина что мы с вами не встречались до этого вечера.
Ve, Bayan du Maurier, ne yazık ki bu akşama kadar tanışamamıştık.
Мы с Вами раньше не встречались?
Ama daha önce karşılaşmıydık?
Мы раньше не встречались, но я слышала о тебе.
Daha önce hiç karşılaşmamıştık, ama senden bahsedildiğini duymuştum.
Но мы даже не встречались!
Merkez istasyonunda, 12 : 05'te. - Ama seni tanımıyorum.
Я и Джеймс не встречались где-нибудь ещё и пришли сюда с материалом, с песнями, с музыкой.
James'le başka bir yerde buluşup buraya malzeme, şarkı, müzik getirmedik.
Мы не встречались раньше?
Daha önceden tanışmış mıydık?
В альтернативной реальности они никогда не встречались, но он может описать её приметы.
Onun ve Aaron'un birlikte oynamasını görmek hoş olur.
Мы нигде не встречались?
Daha önce bir yerde karşılaşmış mıydık?
А потом три месяца спустя, я случайно сталкиваюсь с тобой в офисе Коринн и ты даже не узнаешь меня. Как будто мы раньше никогда не встречались.
Üç ay sonra, Corinne'in bürosunun önünde sana çarptım ve beni tanımadın bile.
Я так понимаю, что вы еще не встречались с президентом.
Hala Başkan'la görüşmediğinizi anlıyorum.
Да нет, мы не встречались!
Seni tanımıyorum.
И в один прекрасный день она поднимает глаза и видит самца черепахи, с которым они раньше не встречались.
Bir gün başını kaldırıyor ve tanımadığı bir dişi kaplumbağa görüyor.
Может было бы лучше, если бы они никогда не встречались.
Hiç karşılaşmasalardı daha iyi olurdu belki de.
ћы никогда не встречались.
Biz onunla asla tanışmadık.
А в Мумбаи мы никогда не встречались
Mumbai'de bile tanışmadık!
Но мы не встречались почти три недели.
Ama neredeyse üç haftadır seninle buluşmadım.
Простите, мы не встречались?
Üzgünüm. Tanışmış mıydık?
Вы никогда не встречались с ней или видели её?
Hayır. Hiç görmedin mi, karşılaşmadın mı?
Раньше мы не встречались.
- Önceleri öyle değildi.
Меня зовут Вик. мы никогда не встречались. Но я думаю, тебе известен мой напарник, Эдди Дайал.
Adım Vic.Biz hiç tanışmadık.Sanırım sen benim arkadaşımı tanıyorsun, Eddie Dial.
Уверена, мы не встречались, иначе я бы запомнила.
Tanışmadığımızı biliyorum. Unutmamış olacağıma eminim.
Я знаю, что это шок, если мы не встречались с ним.
Alışık olmasak da tam bir şok olduğunun farkındayım.
Нет, вы с ним не встречались.
Hayır, onu görmemişsiniz.
Вы не встречались с родителями?
Aileyi görmeyecek misin?
Я сходил в туалет по-маленькому, а сейчас разговариваю со своей невестой, на которой 2 года не женат, потому что не хотел, чтобы наши родители встречались.
Tuvaletteydim. Şu anda ise, ailelerimiz tanışmasın diye iki yıldır oyaladığım nişanlımla konuşuyorum.
И даже никогда не подозревал, что мы встречались?
Peki, beraber olduğumuzdan hiç şüphelenmedin mi?
- Странно, что мы до этого не встречались.
- Daha önce tanışmamamız çok tuhaf.
Хорошо. Не знаю, встречались ли вы с моим постоянным дублером, мистером Лайтманом.
Yardımcı aktörümle tanıştınız mı bilmiyorum, Bay Lightman.
- Я слышала, они встречались. - Я не знаю.
- Aralarında bir şeyler olduğunu duydum.
- Правда? Мы встречались несколько раз но я не думаю.. - Да.
- Gerçekten mi?
А за ту неделю, что мы встречались он ни разу не переспал с другой.
Ve çıktığımız bütün bir hafta boyunca... ... başka kimseyle yatmadı.
Вы не просто встречались с ним.
Görüşmekten fazlasını yaptın.
Ну, с теми, кем мы встречались так не думали.
Çıktığımız çift eminim böyle düşünmüyorlardı.
О, а мы уже встречались, не так ли?
Teşekkürler.
С чего бы мне не быть грустным? Мы встречались целых два года.
Eriko'nun canı içmek istedi, hepsi bu.
Простите, но я не могу вспомнить, где мы встречались?
Üzgünüm, beni nerden tanıdığınızı hatırlayamadım.
ты был неравнодушен к ней, ещё когда мы с ней встречались.
- Ne demek şimdi bu? O benimdi, sen onu elimden aldın.
И в один прекрасный день она поднимает глаза и видит самца черепахи, с которым они раньше не встречались.
... ve hiç tanışmamışlardır.
Я не думаю, что мы встречались раньше. Ты уверен?
Daha önceden tanıştığımızı hatırlamıyorum.
Неужели вы не помните? Мы же встречались.
- Ama tanıştığımızı hatırlamıyor musunuz?
Как будто мы давно не встречались.
Duyan da aylardır görüşmediğimizi sanacak.
Представитель мистера Джонса отрицает, что они встречались, хотя он и не может объяснить, как 6 подписанных золотых дисков очутились в квартире Старлы.
Bay Jones'un temsilcisi tanıştıklarını inkâr etmekte ancak Starla'nın dairesindeki imzalı altı altın plak için bir açıklama yapamamakta.
Бастер был более чутким и заботливым, чем все мужчины, что встречались ей, а Старла была женщиной, которой ещё не было семидесяти.
Starla'nın alıştığının aksine Buster daha nazik ve destekleyici bir erkekti. Starla ise 70 yaşında olmayan bir kadındı.
Вы раньше с ней встречались?
Onunla eskiden çıktın mı?
чего никогда не случалось, когда мы встречались.
Biz çıkarken, hiç gelmemiştin buraya.
Знаешь, смешно так получилось. Или не смешно, серьезно мы были отдельно друг от друга дольше, чем встречались.
Biliyor musun, bu çok garip, ya da değil, herneyse, ama biz birlikte olduğumuzdan daha uzun bir süre ayrı kaldık.
Не знал, что мы встречались прежде.
Tanıştığımızı bilmiyordum.
ƒа, я... не... ћы только встречались здесь, на моем заднем дворе в этот прекрасный день, чтобы обсудить положение дел.
Bilmiyor... Bu güzel günde, sadece arka bahçemde devlet meselelerini tartışmak için toplanmıştık.
Сколько раз отцу за его долгую и богатую карьеру встречались страшные случаи из разряда медицины, а не признаки ужасной сверхъестественной смерти?
Babamın kariyerinde kaç çıIgın doktor ve korkunç bir doğaötesi ölüm var?
– Но вы с ней как-то встречались?
Ama onunla tanıştınız değil mi?
встречались 105
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не вставай 343
не все такие 29
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не вставай 343
не все такие 29