Не имеет значение translate Turkish
339 parallel translation
Остальное не имеет значение.
Gerisi boş.
Ничто не имеет значение.
Gerisi boş.
Это не имеет значение, если буду с тобой.
Seninle iken, korkuya aldırış etmiyorum.
Однако, это не имеет значение, учитывая, скольких уже потеряли.
Ama önemli değil. Bugüne dek kaç tanesinin harcandığını düşünürsek.
Это не имеет значение.
Bu önemli değil.
Сейчас всё не имеет значение.
Artık her şey önemsiz.
Я подразумеваю, Не имеет значение, где вы.
O zaman nerede olduğun fark etmez.
Но потом неважно, какая у человека сила воли это не имеет значение потому что они ползают, ползают по твоей коже.
Ama bir süre sonra ne kadar iradeli olursan ol farketmez çünkü onlar sürünür, derinde sürünürler.
- Который не имеет значение, пошли.
- Burada hiçbir önemi yok.
- Не имеет значение, верите вы или нет.
- İnanıp inanmaman önemli değil.
Это не имеет значение, потому что ее настоящее имя - зараза.
Fark etmez. Çünkü onun gerçek adı Hastalık.
Это не имеет значение, потому что ее настоящее имя - зараза.
Fark etmez çünkü onun gerçek adı... Hastalık.
Она утверждала, что внешность не имеет значение.
Görünüş önemli değil, demişti.
Не имеет значение, он, э... ему нравится одна девушка.
Neyse, kızın birinden çok hoşlanıyor.
Не думаю, что это имеет значение, но Вы припарковались возле пожарного гидранта.
Senin için bir şey değiştireceğini sanmıyorum ama bir yangın borusunun önüne park ettin.
Я не поцеловал её, а для неё это имеет большое значение.
Onu öpmedim diye olay oldu.
Имеет значение только то, что он не пришел.
Gerçek şu ki, o gelmedi.
Я не думала, что это имеет значение...
Birşey fark etmez diye düşündüm...
Но имеет значение то, что ты говоришь, а не твои намерения!
Önemli olan sözcüklerdir, niyet değil.
Я что-то не вижу, какое значение имеет всё это по отношению к её занятиям в школе, доктор Земф.
Bütün bunlar ne demek oluyor anlamıyorum. Bir öğrenci olarak davranışlarıyla bunun ne alakası var Dr. Zemph?
Но для меня имеет значение не единичный поступок, а вся жизнь в целом.
Gerçi ben insanın tek bir eylemine değil tüm hayatına bakarım.
Роза поясняет, что решение не вставить здесь черный кадр, а дать изображение черного, подсказано тем фактом, то для Черных Пантер разрыв с Системой имеет несколько иное значение.
Rosa, kararın burada siyah bir fotoğrafı göstermek değil bilakis bir Siyah Panter için ayrılığın farklı bir anlamı olduğu gerçeğinden kışkırtılan siyahi birinin fotoğrafını göstermek olduğunu izah eder.
Хорошо. Запах еды имеет не меньшее значение, чем её вкус.
Bon. ( İyi ) Aroma her tür yemekte en önemli malzemedir.
Я ни разу не задумывался об этом. Или один раз, если это имеет значение.
Ben ise ölümü değil düşünmek, neredeyse anlamını bile bilmezdim.
Это продолжает имеет значение, по крайней мере, для меня.
Halen de öyle, en azından benim için.
- Ну, если ты с ней счастлив это все, что имеет значение.
- Eğer onunla mutluysan o zaman sorun yok.
Не понимаю, какое это имеет значение.
Bunun ne alakası var anlamadım.
Если она не настоящая, какое это имеет значение?
Gerçek değilse, ne önemi var ki?
Какое это имеет значение, если мы все равно не сможем взлететь на нашем самолете?
Olabilir veya olamaz. Önemli değil... çünkü, bu uçakla bir yere gidecek değiliz.
И в это время ты не рискуешь... разве что сам процесс имеет значение.
Buna harcayacağın zamanı göze almazsın. Tabii olayın farklı bir nedeni yoksa.
Разве ты не понимаешь, что единственное, что имеет значение, это то, что ты живешь?
Önemli olan tek şeyin hayatta kalman olduğunu anlamıyor musun?
Я гордо щебечу себе - "Не имеет значения." Это имеет значение...
Gururla'ne önemi var'diyebilirim. Ama önemi var.
Это случается не с каждый парнем, и это еще как имеет значение.
Her erkeğin başına gelmiyor, ve büyük bir şey!
Не имеет значения, сколько времени ты там проводишь, имеет значение, как ты его проводишь.
Bu zamanları özlediğini çok iyi biliyorum.
Разве не это имеет значение?
Mezuniyetime kendimi kaptıramaz mıyım?
Не беспокойтесь. Марток популярен среди бойцов, а это имеет большое значение. Я не собираюсь отстранять его от командования... пока.
Her neyse, endişelenmenize gerek yok, Mardok birlikler arasında popüler bir General, bu da onu görevden alamam demek
Из всего, что ты сказал... только одно имеет для меня значение... что ты не можешь больше любить меня из-за своего бесчестья.
Tüm söylediklerin içinde benim için önemli olan tek şey dürüst olmayışın yüzünden beni artık sevemeyeceğindi.
Если это имеет значение, это не было личным.
Eğer fark edecekse....... bu kişisel değildi.
Тем не менее то, что ты делаешь, имеет значение.
Bununla birlikte yaptıkların bir farklılık oluşturur.
Мистера Галлума это не утешит. Но это различие имеет значение для Мелани Уэст.
Bay Gallum için küçük bir avuntu ama arasındai fark Melanie West'e çok şey ifade ediyor.
Если нет никакого великого славного конца для всех нас, если ничто из того, что мы делаем не имеет значения тогда все, что имеет значение - это то, что мы делаем.
Tüm bunların parlak bir sonu yoksa, yaptıklarımızın önemi yoksa o zaman bunlar için biz ne yaparız.
Имеет значение не то, где ты, а то, с кем ты.
Asıl konu nerede olduğun değil, kiminle olduğundur.
Да, но я не пойму, какое значение имеет, кто что знает?
Evet, ama kimin ne bildiği fark etmiyor.
Эрхарт говорил что только личное имеет значение, что социальное не важно, что жить полноценной жизнью - это то о чём вам нужно беспокоиться.
= JESSE KORNBLUTH = Gazeteci, New Times 1970ler Toplumsal mevzuların bir önemi yoktu. = JESSE KORNBLUTH = Gazeteci, New Times 1970ler
- Какое это имеет значение? - Просто из головы не идет.
Çünkü kafama takıldı.
Будто имеет значение, встану я или нет сделаю что-то или не сделаю?
Sanki kalkıp kalkmamın hiçbir önemi olmayacakmış gibi. Bir şeyler yapmışım ya da yapmamışım.
Потому что я не думаю, что это теперь имеет значение.
Çünkü artık birşey farketmeyeceğini düşünüyorum.
- Единственное, что сейчас имеет для них значение, что теперь мы не можем его казнить.
Onlar için önemli olan tek şey onu şimdi idam edemeyeceğimiz.
Если отдаешь деньги кому-то, кто не имеет значения... ты не получаешь продукт ни от кого, кто имеет значение.
İşe yarayan kişilere para uzatmazsan işe yarayan adamlardan mal alamazsın.
Не знаю, имеет ли это значение, но об исключении я узнал только что.
Bu bir özür mü?
Короче, сажусь перед ней и, чтобы вызвать ее интерес, выдаю : " Происходящее в вашей стране имеет огромное значение.
Kendimi ilginç göstermek için, konuya dalarım : " Ülkeniz büyük aşama kaydetti.