English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не скрою

Не скрою translate Portuguese

24 parallel translation
Я готова ответить на все вопросы. Я ничего не скрою.
Posso responder a todas as perguntas.
Не романтично. Не скрою, что именно ты... вернула мне смысл жизни.
Não é nada romântico. que deste algum significado à minha vida.
Не скрою, врачи мне дали понять, это может быть ее последняя ночь.
Vou lhe dizer uma coisa. Os médicos acham que ela não passa dessa noite.
Я - в смятенье, не скрою.
O que fazer Como o alcançar
Не скрою, что я был немного удивлен твоему звонку.
Francamente me surpreendeu que tenha me ligado.
И меня это поразило, не скрою.
Não vou fingir que não achei estranho.
Не скрою, я чувствовала себя ужасно...
Eu tive um mau ano, aos cinco anos.
Не скрою, я удивлён твоим звонком.
Perguntava-me quando iria fazer esta chamada.
Не скрою, из-за нее я провел немало бессонных ночей...
Tira-me o sono.
Они очень пригодились, не скрою. С моими соперниками приходится держать ухо вострО.
Sem dúvida que são úteis, especialmente quando se trata de manter a minha competição de baixo de olho.
Я вам очень признателен, мистер Брэнсон, не скрою.
Estou-lhe muito grato, Mr. Branson, não o esconderei.
- А я вот не скрою, мне страшновато.
- Meu, digo-te que tenho medo.
Я ничего от него не скрою.
Quero que seja claro com ele.
Не скрою, у меня были сомнения в подлинности истории до вчерашнего вечера, когда я захватил капитана торгового судна и прочитал историю Васкеса в корабельном журнале.
Admito que tive as minhas dúvidas da sua autenticidade, até ontem quando capturei o navio daquele Capitão mercante e encontrei a história do Vazquez escrita no seu diário de bordo.
Хотя, не скрою, хотел бы.
Não significa que não quero fazê-lo.
Моя сестра, Луиза... Мы очень любили друг друга. Однако не скрою, между нами всегда было соперничество.
Eu e a minha irmã, Luise, amávamo-nos mesmo, mas a verdade é que estávamos sempre a competir.
Да, это трудная задачка, не скрою.
É uma dor de cabeça. Não vou mentir.
Проверяю и не скрою - надеюсь, что совпадений не будет.
A comparar agora mesmo, e não tão secretamente a espera de não encontrar uma combinação.
Не скрою, я был тронут.
Sinceramente, fiquei comovido.
Не скрою.
- Mais ou menos.
Не скрою, я заинтригован.
O ALVOREDO DE VÉNUS Isso é mais arriscado do que combinamos.
Вопрос : если я скрою, что ты помог Дорри убить Джен, ты готов вечно любить меня и больше не бить по лицу?
Pergunta : "Se eu não disser que ajudaste a Dorrie a matar a Jennifer... prometes amar-me para sempre e nunca mais me bater na cara?".
Не скрою, все в этой комнате способы солгать родной матери на смертном одре.
E claro que todos nesta sala são capazes de mentir à mãe no leito de morte.
Помоги мне, и я скрою от него все имена... Которых он пока не знает.
Ajuda-me, e deixarei os nomes que ele desconhece de fora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]