English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не трогайте ничего

Не трогайте ничего translate Portuguese

109 parallel translation
Не трогайте ничего.
Não toque nele.
Не трогайте ничего!
Não toque em nada!
Вы можете войти в дом, но если найдёте тело, не трогайте ничего на месте преступления.
Podem entrar nas casas, mas se encontrarem um cadáver, não violem a cena do crime.
Не... не трогайте ничего.
Não toque em nada.
Принц Примус! Не трогайте ничего, что вам дают!
Príncipe Primus, não toque em nada que lhe derem!
Отлично, отлично, не трогайте, не трогайте ничего.
Pronto! Não toquem em nada.
- Не трогайте ничего.
Se soubesse não lhe tinha oferecido a bebida.
Ничего не трогайте.
Não toquem nada.
Ничего не трогайте, сэр. Вам ясно?
- Não toquem em nada, por favor.
- Ничего не трогайте.
- Não toque em nada.
Только ничего не трогайте!
Mas não toquem em nada. Não tirem nada do lugar.
Нет-нет, лучше не трогайте, ничего не трогайте, не притрагивайтесь ни к чему.
É melhor não se aproximar.
Ничего не трогайте, но, думаю, вам будет интересно.
Não toque em nada. Vai achar interessante.
Не трогайте ничего!
Näo toqueis em nada!
Ничего не трогайте.
Não mexa em nada, por favor.
Дети, ничего не трогайте.
Vocês não tirem nada.
- Ничего не трогайте.
- Não toques em nada, está bem?
- Пожалуйста ничего не трогайте.
- Por favor, não perturbe nada.
Нет, ничего не трогайте.
- Não toque! Não toque em nada!
Не трогайте ничего.
- Está bem, com certeza.
Ждите здесь, и ничего не трогайте!
Esperem aqui, e não toquem em nada!
- Только ничего не трогайте.
- Não toque em nada.
Так что ничего не трогайте.
Não toquem em nada.
Если вас что-то смущает, ничего не трогайте.
Se virem algo que não parece normal, não toquem.
Не дальше шага от двери, пожалуйста, и ничего не трогайте.
Saiam da entrada, por favor, e não toquem em nada.
Ничего не трогайте. Мне нужен...
Preciso de um... preciso de ti.
И ничего здесь не трогайте.
- Não. E não toque em nada.
Не трогайте и не тянитесь к буйным ; ничего им не давайте и ничего у них не берите, ладно?
Não estenda a mão, não toque nos presos violentos, não lhes dê nada e não aceite nada deles.
Ничего не трогайте.
Não toque em nada.
- Только ничего не трогайте.
- E não toquem em nada.
Не трогайте здесь ничего.
Espera. Não consegues fazer isso sozinho!
Ничего не трогайте!
Ei, saiam daí!
Ничего не трогайте, пока я не вернусь с разрешением! Ладно?
Não toquem em nada até eu voltar com uma autorização legal.
969 вызывает 906 будем через 20 секунд, ничего не трогайте.
969 chama 906.Chegamos dentro de 20 segundos. Ei! Que estão a fazer com o...
Смотрите, но только ничего не трогайте.
Podem divertir-se, mas não toquem em nada.
Ничего не трогайте.
Não toquem em nada, por favor!
Ничего не трогайте. Вы нам пока не нужны.
Não toque em nada, não precisamos de si aqui.
- Ничего не трогайте.
Não toquem em nada.
Натали, ничего не трогайте.
Natalie, não toque em nada.
Что бы вы ни делали, ничего не трогайте.
E não toquem em nada.
И, пожалуйста, ничего не трогайте.
E, por favor, não se encostem em nada.
- Ничего не трогайте.
- Não toquem em nada.
Сядьте и ничего не трогайте!
Sentem-se e não mexam em porra nenhuma!
Ничего не трогайте. Не говори ничего.
Não toques em nada Não digas nada.
- Нет, я ничего не трогайте!
- Não, não toquei em nada!
Ничего не трогайте.
Não mexa em nada.
Ничего не трогайте!
Afaste-se daí, por favor. Onde ela está?
Ничего не трогайте.
Não toques em nada.
— Мэм, ничего не трогайте.
Senhora, não toque em nada.
Ничего не трогайте.
Não mexam em nada.
Не трогайте здесь ничего, здесь жить нельзя еще лет 200.
Não toques em nada. Vai estar contaminado durante 200 anos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]