English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Неправа

Неправа translate Portuguese

344 parallel translation
Но на этот раз ты неправа.
Desta vez enganas-te.
- Нет, ты неправа.
- Não, estás errada.
Я всегда неправа.
Vira-se sempre contra mim. Estou sempre errada.
Она неправа.
Ela está errada.
Послушай, я была неправа насчёт тебя извини.
Enganei-me a teu respeito, desculpa.
Лучше бы он никогда не существовал! Ты неправа.
Quem me dera que nunca tivesse existido.
Кэтрин вчера была неправа.
A Catherine ontem estava errada.
Тут я была неправа. Так что, каждый может быть неправ.
Eu estava errada em relação a isso, portanto, podes ver como qualquer um pode estar enganado.
Но я была неправа.
Mas enganava-me.
Я была неправа, что настояла на твоем уходе из "Полицейского Отряда"!
Estava enganada em querer que saísses da Polícia.
Я всегда неправа, да?
Estou sempre errada, não é?
Я была неправа насчёт Элтона. Я была неправа насчёт Кристиана. И Джош меня ненавидел.
Estava errada sobre o Elton, sobre o Christian, agora o Josh odeia-me.
Но это я неправа.
A atrasada mental sou eu.
Теперь, когда всё почти закончилось, я надеюсь, ты понимаешь, что была неправа.
Agora que está a acabar espero que percebas que estavas errada.
Но я была неправа.
Mas eu estava errada.
Я прав, а ты неправа!
Eu tenho razão, tu estás errada.
Я что, неправа?
Estou enganada?
Нет, Робин, ты абсолютно неправа.
Não. Isto é errado, Robin. Estás completamente enganada.
Скажите, что я неправа.
Diz-me que estou errada.
Спустись вниз и докажи, что твоя мама неправа.
Prova-lhe que ela está enganada.
Даже если я неправа, кого волнует?
Mesmo que esteja errada, que importa?
- Так, папа, ты думаешь, что мама неправа?
Pai, achas que a Mãe está a ser injusta?
Мама снoва неправа.
Bem, pessoal, a mãe está errada de novo.
Она неправа.
Ela não tem razão.
И если ты вернёшься, это будет означать, что ты не сожалеешь, что ты не была неправа, и что ты предала бы своих детей.
E se voltasses para lá, significaria que não lamentas, que não agiste mal e estarias a trair os teus filhos.
Я осознала, что была неправа.
Percebi que estava errada.
- Она неправа.
- Ela está enganada.
Отлично. Ты хочешь сказать, что я была неправа дважды?
Então você está falando que eu estou errada novamente?
– азве € неправа? - Ќе слушай ее, прошел всего мес € ц.
Só se passou um mês, Carrie.
Или я неправа?
Estou errada?
Хорошо, вот мое мнение. Если ты неправ, если береговая охрана неправа, замечания начнутся с : "Когда я смотрю сквозь эту замечательную аллею."
Se estiveres errado, se a Guarda Costeira estiver errada, a deixa de abertura vai ser : "Ao olhar para esta paisagem magnificente".
Поэтому я попросил Кенни зайти и перевести это, оказалось, что она сказала : "Ты думаешь, что ты единственная, кому позволено - так много раз пойти в Овальный кабинет и сказать, что ты неправа."
Afinal, ela disse que achas que não terás muitas mais oportunidades de dizer que te enganaste.
Тогда я признаю, что была неправа кое в чем.
Reconheço que errei.
Просто остановись на своей неправоте и будь неправа, и прими это.
Fica aí e admite o erro.
Я думала об этом и я была неправа, а он прав. - Как бы.
Eu estive a pensar nisso e eu estava errada e ele certo.
М... Я думаю, я могла быть неправа... говоря вам бросить ваше расследование.
Creio que pude ter estado equivocada, ao pedir-lhe que abandonasse a investigação.
она неправа!
Não está nada! Está errada!
Я была неправа, когда сказала, что неплохо бы просто остаться вживых.
Estava errada ao dizer que mantermo-nos vivos já é uma sorte.
Нет, нет, Майкл, я была неправа.
Não, não, Michael, eu estava enganada.
Кажется, самое время доказать, что Джоанн неправа.
Acho que está na altura de provar à Joanne que ela está errada.
Как ты докажешь, что Джоанн неправа?
Como é que vais provar à Joanne que está errada?
Какой неожиданный и умный поступок докажет мне, что Джоанн неправа?
Com que surpresa e atenciosa promessa é que vais provar que a Joanne está errada?
Я докажу, что Джоанн неправа... и приглашу тебя
Vou provar que a Joanne está errada... levando-te a... um...
Но ты была неправа.
Mas tu estavas enganada.
- Ты неправа.
Porque estás enganada.
И вот эта женщина, которой я платила больше, чем она может получить где-либо в Хартфорде, и чьего выходного пособия хватит на летний круиз по Рейну, тащит меня в суд и заявляет, что я неправа.
Mas eis uma mulher, a quem pago mais do que receberia noutro lado, cujo acordo de rescisão poderia pagar um cruzeiro de Verão no Reno, a arrastar-me para tribunal, dizendo que fui injusta.
Я была неправа.
Eu estava errada.
Он был прав, я была неправа.
Ele tinha razão e eu estava errada.
Но я, я вижу, что была неправа, потому что она счастлива.
Mas vejo que estava enganada, porque ela é feliz!
Просто будь неправа.
Admite apenas o erro.
Может, я была неправа.
Talvez eu estivesse errada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]