Нет сил translate Portuguese
365 parallel translation
Положи мою руку на рычаг, у меня нет сил.
Ajuda-me a alcançar o controle.
У меня больше нет сил, я уезжаю. Надоело постоянно терпеть издевательства этих типов.
Estou farto de ser insultado por aqueles tipos.
У меня нет сил терпеть это!
Não suporto mais!
Я больше не могу, у меня нет сил.
Estou cansado.
Нет, у меня совершенно нет сил.
Não, não tenho forças para sorver.
У нас нет сил, чтобы остановить м-ра Севена или запуск, или даже не знаем, нужно ли это.
Estamos impotentes para parar o Sr. Seven ou impedir o lançamento ou mesmo estar certos que devêssemos.
У меня нет сил.
Eu não tenho o poder.
Мама, у меня больше нет сил.
Mamã, estou cansada.
У меня совсем нет сил.
Não tenho forças. Apanhei um vírus.
У меня нет сил писать.
Falta-me energia para escrever.
У меня нет сил.
Estou no fim da linha.
Я заговорю через несколько дней, обещаю, но сейчас я не могу, у меня нет сил.
- Falarei, dentro de uns dias, prometo-te. Agora, não posso, não tenho forças.
У меня больше нет сил на путешествия.
Já não tenho forças para viajar.
Это вполне вероятно, ты, жалкая мерзкая рвота, что я лежу сейчас только потому, что у меня нет сил подняться. Но также возможно, что у меня все же есть силы.
É aceitável, seu vómito miserável que estou só aqui a mentir por que eu não tenho forças para me levantar mas ainda assim, talvez eu tenha forças na mesma.
Потому что у него нет сил.
Porque não tem forças.
- У меня больше нет сил, мистер Гекко.
- Não consigo continuar, Sr. Gekko.
На ядерный проект у них нет сил.
Eles não podem arrastar isto junto.
- У него нет сил крикнуть "Да!"
Isso não é um "Sim!" a plena potência.
Ты сидишь здесь темнее тучи, мрачнее ночи. У тебя совсем нет сил, потому что ты ничего не ешь.
Pareces ter uma nuvem em cima de ti, como se o Sol não te brilhasse!
- У меня нет сил.
- Eu não tenho poderes.
У меня больше нет сил!
Eu não tenho nenhum poder.
Я бы и хотела, но нет сил.
Não, adorava, mas estou mesmo estafada.
У нас нет сил, чтобы идти в горы.
Tentámos escalar e não tivemos forças.
У меня нет сил.
Estou sem forças, sabias?
Нет сил. Нет будущего.
Sem fé, sem saída, sem tempo.
Я боялся, что ты согласишься... потому что у тебя нет сил справиться с этим.
Receava que dissesses sim. Porque não tens tomates para ir com isto avante.
У меня нет сил.
Estou exausta.
Нет сил смотреть
Não consigo ver isto.
Порой команду надо взбодрить, даже если кажется, что на это совершенно нет сил.
Fazer as tropas felizes, mesmo quando é a última coisa que queremos fazer.
Где все представляется в черном цвете. И внутри остается один пепел и даже нет сил жаловаться на жизнь.
Tudo parece distorcido e tudo dói aqui dentro.
Она сказала, что у нее нет сил вынести долгий процесс. - И сколько?
E ela disse que não tem força de vontade para um julgamento longo.
Когда сражаться нет сил, приходится обнять врага,..
Quando não se tem forças para lutar, deve abraçar-se o inimigo.
- У меня нет сил это видеть!
Tapem-me os olhos!
У меня уже сил нет!
Não sei o que fazer com estes meninos.
Нет у вас сил.
O teu poder. Não tens nenhum poder.
А у вас что, сил нет?
Quem são vocês, o Duo Maravilha?
- Я ведь старался изо всех сил, разве нет? - Само собой.
Fiz tudo não fiz?
Сил нет, а надо.
Apesar do cansaço, é preciso.
Вы ноете : мол, нет никаких сил... здесь находиться. А уйти отсюда слабо?
Vocês passam a vida a queixar-se do pesadelo que é estar aqui, e não têm tomates para dar o salto?
Нет, у меня сил едва хватает на построение процентной таблицы.
Eu fico sem fôlego só de verificar as taxas dos certificados de aforro.
Сил больше нет
Não aguento mais.
Бен, ты такой упертый, сил моих нет.
És muito obsessivo, e isso dá comigo em doido!
- У тебя нет сил, Хоук.
Não tens força, Hawk.
- У тебя нет сил.
Não tens força nenhuma.
У вас нет системы предупреждения ваших сил об атаке.
Não conseguem alertar as vossas forças para um ataque.
У меня нет больше сил.
Não consigo evitar.
Нет сил поверить.
Nunca quis acreditar.
Я знаю, всё, что произошло вчера, было странно и невероятно, но мы не ведьмы, и у нас нет никаких сил.
Olha, eu sei que o aconteceu ontem à noite foi estranho e inexplicável, mas nós não somos bruxas nem temos poderes especiais.
Фиби, у меня нет никаких волшебных сил.
Phoebe, eu não tenho poderes especiais.
Смешно, просто сил нет.
Hilariante!
- Не знаю, я не видела. Проходи. Сколько можно, уже никаких сил нет.
Não sei aonde é que ela está.
сильная женщина 28
сила течёт во мне 17
сила воли 27
сильный ветер 16
сильно 504
сильный 215
сильная 132
сильнее 816
сильный человек 16
сила 478
сила течёт во мне 17
сила воли 27
сильный ветер 16
сильно 504
сильный 215
сильная 132
сильнее 816
сильный человек 16
сила 478
сильные руки 22
сильные 66
сильным 40
сильно сказано 42
сильней 77
силач 43
сильной 41
сильное 42
сильная штука 19
сильны 16
сильные 66
сильным 40
сильно сказано 42
сильней 77
силач 43
сильной 41
сильное 42
сильная штука 19
сильны 16
сильного 16
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильна 19
силы 137
сильно болит 60
сильвия 546
сильвестр 127
сила привычки 46
силе 16
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильна 19
силы 137
сильно болит 60
сильвия 546
сильвестр 127
сила привычки 46
силе 16