English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нет сил

Нет сил translate Turkish

517 parallel translation
Положи мою руку на рычаг, у меня нет сил.
Çabuk elimi kola götür. Hiç gücüm kalmadı.
Нет сил думать, что моя дочь несчастлива.
Zavallı kızımın yalnız ve mutsuz olduğunu düşünmeye dayanamıyorum.
У меня больше нет сил, я уезжаю.
Bıktım artık.
У меня нет сил терпеть это!
Dayanamıyorum artık.
Я больше не могу, у меня нет сил.
Çok yorgunum.
Нет, у меня совершенно нет сил.
Hayır, onu yapmaya nefesim kalmadı.
О, древний океан, у меня нет сил продолжать.
Kadim Okyanus, devam etmeye takatim kalmadı.
У нас нет сил, чтобы остановить м-ра Севена или запуск, или даже не знаем, нужно ли это.
Roket konusunda bir şey yapamayız, bunun gerektiğinden emin de değiliz.
Нет, у меня больше нет сил держаться...
Hayır, ayakta duracak gücü zor buluyorum kendimde.
Время должно остановиться, но ни у кого нет сил сражаться со временем.
Zamanın durması gerekiyordu ancak kimse zamanla mücadele edecek cesareti bulamadı.
Нет сил отплясывать.
Daha dans edebileceğimi sanmıyorum.
Сегодня у меня нет сил.
Bugün gücüm yoktu.
У меня совсем нет сил.
O kadar gücüm yok.
У меня нет сил писать. Я больше не знаю, что правильно, а что - нет.
Artık neyin doğru, neyin yanlış olduğunu bile bilmiyorum.
Я заговорю через несколько дней, обещаю, но сейчас я не могу, у меня нет сил.
Ama eger konusmazsan, birkaç gün içinde konusurum söz veriyorum, ama simdi olmaz. Buna gücüm yok.
- У тебя нет сил, Хоук. - У тебя нет сил.
Gücün yok, Hawk.
У меня больше нет сил на путешествия.
Artık seyahat edecek gücüm kalmadı.
Это вполне вероятно, ты, жалкая мерзкая рвота, что я лежу сейчас только потому, что у меня нет сил подняться. Но также возможно, что у меня все же есть силы.
Akla yatkın geliyor, seni zavallı kusmuk herif burada ayağa kalkacak hiç gücüm olmadığı için yatıyor olabilirim ama belki gücüm geri gelmiş de olabilir.
Потому что у него нет сил.
Çünkü hiç gücü yok.
- У меня больше нет сил, мистер Гекко.
- Devam edebileceğimi sanmıyorum, Bay Gekko.
- Да. - У него нет сил крикнуть "Да!"
Morali tam yerinde değil.
Он же здоровый как бык - у меня нет сил с ним справляться.
Biliyorsunuz o bir katır kadar güçlü. Ben yeteri kadar güçlü değilim.
У меня больше нет сил!
Hiç gücüm yok.
У меня нет сил на встречу с ней.
Karşısına çıkmaya korkuyorum.
К примеру, по четвергам, когда просто нет сил готовить ужин, он приносит огромный пакет с китайской едой.
Pardon? - Çarşambadaymışız ve akşam yemeği için alışveriş yapamıyormuşsun gibi.
Я бы и хотела, но нет сил.
Çok sıkışık durumdayım. Neden?
У меня больше нет сил любить Бьянку.
Bianca'yı sevecek cesaretim yoktu.
У нас нет сил, чтобы идти в горы.
Tırmandığımızda hiç gücümüz kalmadı.
Сил уже нет.
Tamamen bitkin hissediyorum.
У меня уже сил нет! Это же дети.
Sakin ol.
Беги и позвони. У меня уже нет на это сил.
Alışık buna zaten.
У меня уже нет сил терпеть.
Artık dayanacak gücüm kalmadı.
Нет у вас сил.
Senin gücün yok!
У меня сил нет на эту путаницу!
Bu karmaşadan gına geldi artık. - Senin derdin ne?
А у вас что, сил нет?
Kendinizi radyo mu sanıyorsunuz?
У меня нет сил.
Gücüm yetmez.
Сил нет, а надо.
Takatim kalmadı ama buna mecburum.
Он изо всех сил притворяется, что нет, но... Да, он хороший.
Ah, o, asla olmadığı halde, müthiş sertmiş gibi görünmeye çalışır, ama, evet, iyi biridir.
Вы ноете : мол, нет никаких сил... здесь находиться. А уйти отсюда слабо?
Ne yani, hepiniz durmadan buranın dayanılmazlığından yakındığınız halde... dışarı çıkacak kadar yüreğiniz yok mu?
- Может, у него сил не нет.
- Belkide gücü yoktur.
Нет, мы потратили много сил!
Olmaz! Çok ter döktük!
Сил больше нет чистить колодец.
Bu kuyuyu zaten artık temizleyemiyorum...
Нет, у меня сил едва хватает на построение процентной таблицы.
Fatura oranlarını kontrol ediyorum. Ve çok yoruldum.
Не знаю Сил больше нет
Bilmiyorum, sınıra dayandım.
Бен, ты такой упертый, сил моих нет.
Çok saplantıIı birisin ve bu da beni çıIdırtıyor.
Сил нет никаких, и... все как в тумане.
Bitap durumdayım ve başım dönüyor.
... контролировать себя нет сил.
Ama bazen insan kontrolünü kaybediyor.
У тебя совсем нет сил, потому что ты ничего не ешь. Ты ничему на свете не радуешься. Откуда ты знаешь?
Enerjin yok çünkü yemek yemiyorsun ruhunda da neşe kalmadı.
- У меня нет сил.
- Hiç gücüm yok.
Ни на что большее у меня уже нет сил.
Daha fazla yapamam.
Нет. Сил мне не надо.
Dayanma gücü istemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]