Нужно отпраздновать translate Portuguese
58 parallel translation
Думаю, это нужно отпраздновать.
Devíamos festejar isto com uma garrafa de vinho.
Это нужно отпраздновать.
Isto merece uma comemoração.
Это нужно отпраздновать!
Isto merece ser comemorado!
Раз уж мы старые соседи, нам нужно отпраздновать встречу.
Como velhos vizinhos nós dois podíamos reunirmo-nos.
Думаю, нам нужно отпраздновать это.
Acho que devemos celebrar. Beber um champanhe.
Джек жив, нужно отпраздновать.
O Jack está vivo. Deviamos comemorar.
Думаю, нам нужно отпраздновать этот момент.
Acho que devemos compreender o momento.
Нужно отпраздновать!
Temos que celebrar!
Когда есть хороший повод, это нужно отпраздновать.
Quando existem coisas para celebrar, devem ser celebradas.
Да ладно вам, нужно отпраздновать.
- Vamos, devíamos comemorar.
Фантастика. Нужно отпраздновать.
Isso é fantástico Temos que comemorar.
Иди сюда, нужно отпраздновать.
Venha aqui Temos que comemorar.
Тебе нужно отпраздновать.
Deverias estar a celebrar.
Слушай, нам нужно отпраздновать.
Olha, temos que celebrar.
Это нужно отпраздновать.
Bem, temos de celebrar.
Нужно отпраздновать, уедем из города на выходные, я угощаю.
Deverias celebrar, sair durante o fim de semana, pago eu.
- Давай, садись. Нужно отпраздновать.
Anda daí festejar.
Ну, это нужно отпраздновать.
Isto vale a pena celebrar. Queres uma cerveja?
Нужно отпраздновать.
Temos de comemorar.
- Это нужно отпраздновать
- Isto requer uma comemoração. - Eu não posso.
Это нужно отпраздновать.
Isto pede uma celebração.
Нужно отпраздновать!
Isto merece uma celebração!
Нам столько нужно отпраздновать.
Temos de celebrar.
Нужно отпраздновать.
Devíamos festejar.
- Это нужно отпраздновать.
- É altura de celebrar.
Нужно отпраздновать.
Devíamos celebrar.
А нам нужно отпраздновать, ведь мы поймали Призрачного Убийцу.
E temos de comemorar porque apanhamos a Assassina Fantasma.
Ну, я подумал, что нам нужно отпраздновать ваше будущее.
É, achei que precisávamos de algo para comemorar o futuro.
Тогда это нужно отпраздновать.
Suponho que é algo para celebrar.
Нужно и отпраздновать, как следует.
Devemos festejar como manda Deus.
Нам нужно вытащить его и отпраздновать обязательства, которые они с Томом собираются взять на себя.
Temos de o levar a sair e celebrar o compromisso que ele e o Tom estão prestes a fazer.
Нам нужно кое-что отпраздновать!
Temos de festejar!
Нужно это отпраздновать!
Merece uma comemoração.
Нам нужно отпраздновать!
Temos de celebrar!
нам нужно отпраздновать.
Temos de celebrar.
Знаешь что, нужно отпраздновать.
Sim, sim. Sabes que mais?
Но не знаю. Думаю, нам нужно это отпраздновать.
Mas, não sei, acho que devíamos comemorar.
- Это нужно отпраздновать.
Isto merece uma celebração.
Мне нужно твое медицинское мнение в каком баре мы сегодня вдарим по скидкам чтобы отпраздновать официальное окончание твоего трех месячного горевания по Сэм
Preciso da tua opinião médica sobre o bar para onde vamos esta noite, para comemorarmos oficialmente o fim da tua relação de três meses com a Sam.
Тебе нужно это отпраздновать.
Tens de comemorar.
Нам нужно, хэх, нам нужно пойти выпить и отпраздновать закрытие дела.
Devemos ir beber alguma coisa e celebrar a resolução do caso.
А сейчас... нам с тобой... нужно кое-что отпраздновать - чей-то день рождения.
Agora... eu e tu... - temos um aniversário para celebrar.
Нам нужно это отпраздновать.
Temos que ir a uma festa.
Нам нужно отпраздновать. Что вы пьете?
Devíamos comemorar.
Нужно собраться и отпраздновать.
Devíamo-nos juntar e celebrar.
- Нам нужно это отпраздновать.
- Devíamos celebrar.
Что за повод? Нам нужно многое отпраздновать.
- Temos muitas coisas para comemorar.
Генрих сказал, что им нужно время, чтобы отпраздновать победу в Кале.
A mobilização já começou.
Ещё столько нужно обсудить, столько отпраздновать.
Quer dizer, temos muito para pôr em dia, e tanto para celebrar hoje à noite.
Мо, нужно это отпраздновать!
Vamos celebrar, Moe.
Нужно это отпраздновать.
Sim, precisamos de celebrar.
отпраздновать 40
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно идти дальше 34
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно идти дальше 34
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно вернуться 47
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно вернуться 47