Нужно отпраздновать translate Turkish
70 parallel translation
Думаю, это нужно отпраздновать.
Bunu bir şişe şarapla kutlamalıyız.
Раз уж мы старые соседи, нам нужно отпраздновать встречу. Справедливо.
Eski komşular olarak bir görüşmemiz gerekir.
Думаю, нам нужно отпраздновать это.
- Şu anda mı? Bunu kutlamalıyız sanıyorum.
Это нужно отпраздновать!
Kutlamalıyız!
Я всё-таки возьму вам выпить. Джек жив, нужно отпраздновать.
- Hadi birşeyler içip, Jack'ten haber alışımızı kutlayalım.
Думаю, нам нужно отпраздновать этот момент.
Bence bu anı ölümsüzleştirmek lazım.
Отличные новости! Нужно отпраздновать!
Bunu kutlamalıyız!
Когда есть хороший повод, это нужно отпраздновать.
Kutlanması gereken şeyler varsa, kutlanmalıdırlar.
Да ладно вам, нужно отпраздновать.
Hadi ama, kutlamalıyız.
Знаешь что, нужно отпраздновать.
Aslında bunu kutlamalıyız.
- Это нужно отпраздновать.
- Kutlama yapmalıyız.
Нужно отпраздновать.
Kutlamalıyız.
Иди сюда, нужно отпраздновать.
Gel buraya. Bunu kutlamalıyız.
Это нужно отпраздновать.
Haydi kutlayalım.
Тебе нужно отпраздновать.
Kutlama yapıyor olmalıydın.
Это чудесно! Это нужно отпраздновать.
Bu müthiş, bunu kutlamalıyız.
Нужно отпраздновать, уедем из города на выходные, я угощаю.
Bunu kutlamalıyız, beraber hafta sonu kasabadan başka bir yerlere gitmeliyiz.
Нужно отпраздновать.
Bunu kutlamalıyız.
Это нужно отпраздновать.
Bunu kutlamalıyız.
Это то, что нужно отпраздновать.
Bunu kutlamak lazım.
Ну, это нужно отпраздновать.
Bu kutlamaya değer.
Сделка ещё не совершилась, но это не означает, что это не ваш первый прорыв, так что мы очень воодушевлены, и это нужно отпраздновать. О!
Evet.
Нам нужно отпраздновать.
Kutlamalıyız.
Нужно отпраздновать.
- Vay canına! - Kutlamamız lazım bunu.
- Это нужно отпраздновать
- Bu kutlanır o zaman.
Это нужно отпраздновать.
İşte bu kutlama yapmak için bir sebep.
Нужно отпраздновать!
Bunu kutlamamız lazım!
Нам столько нужно отпраздновать.
Kutlamamız gereken çok fazla şey var.
- Это нужно отпраздновать.
- Smacı çaktım!
Нужно выпить, чтобы отпраздновать встречу
Bu fırsatı kutlamak için bir şeyler içmeliyiz.
Мне просто нужно взять дешифратор. И раз уж я за ним иду, я прихвачу бутылку шампанского... чтобы отпраздновать.
Hazır gitmişken, şampanya da getireyim.
Она этого не знает, но отпраздновать нужно.
Belki bunu bilmiyor, fakat doğum gününü kutlamalı.
Нужно и отпраздновать, как следует.
Kutlama yapmalıyız.
Нам нужно вытащить его и отпраздновать обязательства, которые они с Томом собираются взять на себя.
Dışarı çıkıp o ve Tom'un birbirlerine bağlılıklarını kutlamalıyız.
Нам нужно кое-что отпраздновать!
- Kutlama yapacağız.
Тогда нам нужно это отпраздновать.
O zaman bunu kutlamalıyız.
Я считаю, что нам нужно это отпраздновать.
Bence bunu kutlamalıyız.
Думаю, нам нужно это отпраздновать.
Sanırım, bunu kutlamalıyız.
Мне нужно твое медицинское мнение в каком баре мы сегодня вдарим по скидкам чтобы отпраздновать официальное окончание твоего трех месячного горевания по Сэм
Bu gece feneri hangi barda söndürürüz diye senden tıbbi görüş alacaktım. Sam'den sonraki üç aylık yas dönemine resmi olarak son vermemizin şerefine.
Но ведь нужно же отпраздновать успех эксперимента.
Deneyimizin başarısını kutluyorum.
- Знаете, что нам нужно сделать? Отпраздновать это!
Bence bunu kutlamalıyız, haksız mıyım?
Нужно это отпраздновать.
Bunu kutlamalıyız.
Тебе нужно это отпраздновать.
- Kutlama yapmak!
Нам нужно, хэх, нам нужно пойти выпить и отпраздновать закрытие дела.
Gidip bir içki içip davayı çözmemizi kutlamalıyız.
Нам нужно пойти перекусить и отпраздновать слегка.
Sen ve ben dışarıda yemek yiyip biraz kutlama yapmalıyız.
А сейчас... нам с тобой... нужно кое-что отпраздновать - чей-то день рождения.
Şimdi, senin ve benim... kutlayacak bir doğum günümüz var.
Нам нужно это отпраздновать.
Katılmamız gereken bir kutlama var.
Нужно это отпраздновать, с музыкой.
Bir parti düzenlemeliyiz, müzikli.
Нужно собраться и отпраздновать.
Bir araya gelip kutlamalıyız.
- Нам нужно это отпраздновать.
- Kutlamalıyız.
Нам нужно многое отпраздновать.
- Kutlayacak bir sürü şey var.
отпраздновать 40
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно признать 41
нужно проверить 82
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно признать 41
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно больше 47
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно больше 47