Обниму translate Portuguese
173 parallel translation
"... когда тебя я обниму ".
"Se trocasses o teu nome pelo meu apelido"
А если я расплачусь и обниму вас?
E se eu chorasse e pusesse a cabeça no seu ombro?
Иди сюда, я обниму тебя.
Deixa-me abraçar-te. Abraça-me...
- Дай-ка, братишка, я тебя обниму.
- Um abraço, irmãozinho.
Только обниму, и сразу назад.
Dou-lhe um abraço e volto logo.
Они ждут, кого я обниму первой.
Esperam por ver qual delas eu beijo primeiro.
Я пока немного погуляю, а потом вернусь и обниму мадам Барнье.
Vou dar uma volta e volto daqui a um quarto de hora para dar um beijo à Sr. Barnier.
Ты знаешь, я люблю тебя, и я с удовольствием тебя обниму.
Sabes que gosto de ti e quero que fales.
Я лучше обниму тебя, Криста Мэрибелл Ли.
Prefiro abraçar-te, Cresta Marybelle Lee.
Я его крепко-крепко обниму.
Vou-lhe torcer um pouco o braço.
Я обниму её, а она обнимет меня.
Vou tê-la nos braços, ela vai ter-me a mim.
Давай, я обниму мою крошку.
Coitadinha...
Возможно, я обниму тебя по совету профессионала на далеком воссоединении семьи.
"Talvez, se um profissional aconselhar..." "eu dar-te-ei um abraço," "nalguma reunião distante de família."
Как только ты остановишь машину, я обниму тебя и поцелую и никогда не отпущу больше.
Quando parares este carro, eu vou-te abraçar, beijar e nunca mais te vou largar!
- Дай обниму, приятель!
- Tal como dissemos! - Agarra na corda, rapaz!
Что, если я просто обниму тебя?
E se só me abraçar a ti?
Позову Уолтера и обниму его на глазах всего мира.
Vou convidar o Walter. Vou dar-lhe um abraco diante de todo o mundo.
Я обниму тебя.
Vou te agarrar.
Мой друг, мой воин, обниму тебя.
Minha amiga, meu soldado, vinde a meus braços.
Это будет очень неуместно, если я вас обниму?
Seria impróprio abraçá-lo?
Идите сюда, я вас обниму.
Vá lá! Ainda chego para os dois.
Дай обниму! - Вечно ты шутки шутишь
- Sempre na bazófia.
Я крепко обниму их, прижав к груди.
Acolhê-los-ei no meu regaço e abraçá-los-ei com força.
Дай я тебя обниму.
Dá cá um abraco!
Дай я обниму тебя.
Dá-me um abraço.
- Я тебя только обниму!
- Quero apenas um abraço!
Я уверен, мы победим, лишь одна мысль печалит меня мы больше не увидимся. Я не обниму тебя, не увижу, как растут наши дети не проведу с тобой оставшиеся годы.
O que me entristece, além de podermos fracassar na nossa tarefa... é a ideia de nunca mais te ver... de não te abraçar, de não ver os nossos filhos crescerem... de não passar os anos contigo.
Дай обниму!
Abraço forte!
А тебе станет легче, если я тебя обниму?
Ajudava se eu te abraçasse?
Знаю ты этого не любишь, но сейчас я тебя обниму, большой мальчик!
Sei que não gostas que eu te toque... mas prepara-te para um grande abraço, rapaz, porque tenho que fazer isto!
Я потом вас обниму.
Abraco-vos mais tarde.
Хочешь, я тебя обниму?
- Queres um abraço?
Дай обниму!
Ok, boa.
- Иди, я тебя обниму.
- Eu dou-te um abraço.
Дайте обниму вас. И другим передайте.
Mais um abraço.
Хорошо... возможно, в конце я тебя обниму, после всего.
Bem, pode haver um abraço no teu futuro afinal.
- Можно я тебя обниму?
- Posso abraçar-te? - Claro.
Как я могу, зная, что никогда больше не обниму тебя не прикоснусь к твоей коже, к твоим губам зная, что мы никогда не займёмся любовью?
Como posso, sabendo que nunca mais voltarei a ter-te nos bracos nem sentirei a tua pele nem os teus lábios, sabendo que nunca farei amor contigo?
Ладно, я подойду к тебе, а теперь обниму тебя.
Ok, eu vou-me aproximar de ti, e vou-te abraçar.
-'очешь, обниму? - Ќет.
- Queres um abraço?
- Дай, я тебя обниму.
- Dá-me um abraço.
- Я только обниму тебя, хорошо?
- Quero abraçar-te, está bem?
Победа, мяч в сетке, дай обниму, родной!
Dá cá um abraço. Meu, tu conseguiste.
Раз так, обниму старшего и обниму младшего.
Nesse caso, um abraço para o meu mais velho... E outro para o mais novo.
- Дай я ее обниму.
- Deixa-me segura-lo.
Мысль о том что я снова её обниму.
O pensamento de a segurar novamente nos meus braços.
Но сначала обниму твою мамочку на прощание.
Mas primeiro, vou dar um abraço à tua mãe.
- Я пойду в гримерку и обниму ее.
- Matt. - Vou aos camarins e vou lhe dar um beijo.
Ладно, дай обниму.
Agora, sou eu que vou abraçar-te.
Дай, я обниму тебя, ты такой красивый.
És mesmo tão simpático.
Иди обниму, но я вся потная.
Dava-te um abraço, mas estou transpirada.
обнимаю 80
обними меня 452
обнимашки 92
обними 45
обниматься 20
обнимемся 164
обними меня крепко 18
обними его 19
обнимите меня 31
обними меня покрепче 16
обними меня 452
обнимашки 92
обними 45
обниматься 20
обнимемся 164
обними меня крепко 18
обними его 19
обнимите меня 31
обними меня покрепче 16