English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Обнять тебя

Обнять тебя translate Portuguese

229 parallel translation
Я был готов обнять тебя, Киз.
Podia-te abraçar naquele momento, Keyes.
Я хочу Я хочу обнять тебя ещё раз.
Tenho... de te... abraçar... só mais uma vez.
Теперь я должен обнять тебя и заверять, что...
Esta é a minha deixa para te abraçar e tranquilizar.
Позволь обнять тебя, принц.
Um abraço, nobre príncipe.
Это так ужасно, стоять возле тебя и не сметь обнять тебя.
É terrível estar assim junto de ti e não ter os teus braços à minha volta.
Во-первых, обнять тебя, и дальше все по порядку.
Em primeiro lugar, um braço em volta de si, e, de seguida, a conversa de sempre.
Я хочу обнять тебя
Que me deu tanta felicidade
Позволь ей обнять тебя.
Deixa que ela te abrace pela última vez.
Позволь мне обнять тебя.
Deixa-me abraçar-te.
Дай мне обнять тебя.
Deixa-me abraçar-te.
Иди-ка к маме, детка, дай обнять тебя покрепче!
Vem à mãe, bebé Deixa-me segurar-te nos meus braços
Я просто хотел обнять тебя, Рэй.
Só te queria dar um abraço, Ray.
Я боялась обнять тебя, а то ещё помну что-нибудь.
Nem queria abraçar-te para não te amarrotar.
O, как я хочу обнять тебя!
Quero abraçar-te.
Весь ужин я просто... Я хотел... Я хотел прикоснуться к тебе, обнять тебя.
Durante todo o jantar, eu queria... queria tocar-te, queria abraçar-te.
Я никогда не говорил тебе, но тогда мне страшно захотелось обнять тебя.
Nunca te disse mas sabia que te queria abraçar o mais forte que pudesse.
Могут мечты обнять тебя ночью?
Os sonhos conseguem abraçar-te?
Подойди дай мне обнять тебя.
Vem aqui, e dá-me um abraço.
Какая-то часть меня ещё стремится обнять тебя. Так, как раньше.
Ainda há parte de mim... que me diz que deveria abraçá-la com os meus braços como costumava ser.
Хочу обнять тебя
Quero te segurar tanto
Это значит, что, если мне вдруг в какой-то момент... захочется тебя увидеть, обнять тебя, поиграть с тобой... я не смогу этого сделать.
Eu podia estar um dia por aí e... querer olhar para ti, abraçar-te e brincar contigo, e não o poder fazer.
Я вижу как ты ходишь рядом, и я хочу коснуться тебя и обнять тебя...
Vejo-te de um lado para o outro, e quero tocar-te e abraçar-te...
все, о чем я мог думать... это обнять тебя... и все исправить.
a única coisa que podia pensar em fazer era... te abraçar... e... tudo ficar bem.
- Я подойду обнять тебя.
- Vou eu dar-te o abraco.
Я мечтал обнять тебя вот так сколько я себя помню.
Desde que me lembro que lhe queria tocar assim.
"Я хочу лишь остаться с тобой наедине, обнять тебя и снова сказать тебе..." - Бернд!
"Queria ficar a sós com você, abraçá-la e voltar a dizer..."
Меня как будто что-то заставляет обнять тебя.
Tens alguma coisa que me faz querer abraçar-te.
Если бы она была здесь, то она попросила бы меня заткнуться, обнять тебя и пожелать удачи.
Mas, se ela ainda fosse viva, mandava-me calar, desejava-te sorte e abraçava-te.
Я собираюсь обнять тебя!
Vou abracar-te!
Я хочу обнять тебя и нашего малыша.
Quero abraçar-te. Quero abraçar o meu bebé.
Как я хочу обнять тебя, прижаться покрепче и никогда не отпускать!
Quero abraçá-lo e apertá-lo... e mantê-lo junto a mim.
- Пусть настанет тот день, когда я смогу обнять тебя.
- Possa um dia chegar...
Держу пари, у тебя нет никого, кто мог бы тебя так обнять, как я.
Não tens cá ninguém como eu para conversar.
- О боже! Я хочу тебя обнять.
- Deus, quero que fales!
Так хочу тебя обнять!
* Quero abraçar-te tanto *
Я так хочу тебя обнять!
- * Quero abraçar-te tanto * - Jesus.
Еще поближе, я же тебя обнять должен.
Mais, tenho de te abraçar.
Обнять бы тебя покрепче. Да не могу - всё тело чешется.
Um minuto de ternura, horas de comichão.
Я просто почувствовал, что я хочу тебя обнять.
Só me apeteceu dar-te um abraço.
Я так счастлив, что инногда мне хочеться подхватить и обнять тебя
Estou tão feliz, Vincent.
Сын, если ты не спустишься, я не смогу обнять и поцеловать тебя чтобы тебе стало лучше.
- Mas... filho, se não saíres... não te posso abraçar, nem beijar nem fazer-te sentir melhor.
Хочется тебя крепко обнять!
Quem me dera poder abraçar-te.
Как бы я хотела тебя обнять!
Quem me dera poder abraçar-te.
не спеть "Я бы хотел тебя обнять и крепко поцеловать"?
Que tal dizerem : "O que eu gostava era beijar-te e abraçar-te"?
Можно мне обнять тебя?
Vou te agarrar?
Я готов обнять тебя, если нужно.
Estou aqui se precisares de um abraço.
Я почти смог тебя обнять.
Quase consigo envolver-te.
Чендлер, я и тебя хочу обнять.
Chandler, também quero abraçar-te!
Тебя обнять?
Precisas de um abraco?
Мардж, можно тебя обнять? Ты позволишь мне обнять тебя?
Posso abraçar-te?
- Что ты делаешь? - Я просто хотел обнять тебя.
- Que estás a fazer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]