Обожаю детей translate Portuguese
26 parallel translation
- Я обожаю детей, я творческая и глубокая натура, и из меня получилась бы офигенная мать!
Eu amo crianças. Sou criativa e esperta e serei uma boa mãe!
- Да. Обожаю детей.
Eu adoro crianças.
Обожаю детей. Они всегда преисполнены надежды.
Eu amo tanto as crianças, tão cheias de esperanças
Обожаю детей, разрешаю.
Adoro bebés! Vou permitir. OITO ANOS DEPOIS
Обожаю детей.
Os miúdos são fantásticos.
Я обожаю детей этого возраста.
Adoro-as quando estão nesta idade.
Я обожаю детей.
Adoro crianças.
Обожаю детей.
Adoro crianças.
Я обожаю детей.
Eu adoro crianças.
У! Обожаю детей!
Adoro crianças.
- Обожаю детей.
Adoro crianças.
Обожаю детей.
Eu amo crianças.
Ох, я просто обожаю маленьких детей.
Oh, adoro os bébés.
Обожаю этих сукиных детей.
- Adoro aqueles filhos da mãe.
Обожаю детей.
Eu adoro crianças.
люблю детей ну да. обожаю с ними возиться всякие детские игры... да я бы расстроился если бы у тебя не было ребенка почему ты так говоришь?
Adoro crianças. Sim, gosto de brincar com elas, de fazer o que elas fazem. Ficaria desapontado se não tivesses um filho.
Мистер Правльный скажет : / "Конечно". "Обожаю няньчить чужих детей".
O homem ideal vai dizer : "Sim, adoro tomar conta dos filhos dos outros."
Я один из инструкторов, потому что обожаю детей. Да, сэр. Вчера я забыл об этом упомянуть, но я обожаю детей.
Ontem esqueci-me de referir, mas adoro crianças.
Обожаю неизлечимых детей.
Adoro crianças com doenças em fase terminal.
обожаю моих детей.
Eu adoro os meus filhos.
Обожаю галереи. У нас с отцом был Фонд поддержки искусств. Мы учили слепых детей делать керамические изделия.
Adoro galerias, o meu pai e eu tínhamos uma fundação artística, ensinavam crianças cegas a trabalhar em cerâmica.
Я учусь, чтобы учить детей, что я обожаю, и поэтому работа не кажется работой.
Estou a estudar para ser professor, algo que adoro, e isso faz com que o trabalho não pareça trabalho.
Моих красивых, идеальных детей, которых я люблю и обожаю.
As minhas lindas, perfeitas crianças, que eu amo e adoro para além da razão.
Обожаю, когда родители вовлечены в жизни своих детей.
Adoro ver pais assim tão envolvidos na vida dos seus filhos.
Обожаю фотографии твоих детей и твои истории про их режим сна.
Adoro as fotos das bebés e as suas histórias sobre o horário delas de dormir.
детей 730
детей нет 165
обожаю тебя 72
обожаю ее 42
обожаю её 35
обожаю 650
обожаю его 119
обожаю эту песню 105
обожаю их 83
обожаю этот фильм 45
детей нет 165
обожаю тебя 72
обожаю ее 42
обожаю её 35
обожаю 650
обожаю его 119
обожаю эту песню 105
обожаю их 83
обожаю этот фильм 45