Образование translate Portuguese
1,016 parallel translation
Мой мальчик, вернее, мой парень, будет продолжать образование, ведь он - обладатель премии Хелпингема.
- Este rapaz, perdão, este jovem premiado com o prémio Frank Helpingham vai continuar a estudar.
Наш курс лежит через Мурасаки-312 - похожее на квазар-образование.
Passaremos por Murasaki 3 12, uma formação semelhante à de um quasar.
Мы приняли их в наши дома, в наши сердца. Мы дали им образование.
Recebemo-los em nossas casas, educámo-los.
Да, образование как раз для того, чтобы служить расе господ.
Sim, só o suficiente para servir a raça dominante.
Ее родители погибли в аварии, когда работали на меня. Перед смертью они отдали ребенка, Рэйну Капек, под мою опеку. - Я вырастил ее, дал образование.
Se a bela Droxine soubesse da infelicidade dos mineiros, como é que esse conhecimento a afectaria?
И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
Mais um motivo para receberes educação religiosa.
Ты выбрасываешь на помойку... свое образование.
A questão é... estás a deitar fora toda a tua educação.
"Должно ли сексуальное образование проходить вне дома?"
"A educação sexual deve ser ministrada fora do lar?"
Лу Газмэн, бывший вымогатель, образование 1 класс.
Lou Guzman, ex-motorista, com alguma instrução.
У нее высшее образование, а сейчас ей нужно в туалет.
ela tem o curso dos liceus! E tem que ir à casa de banho. Vai para o carro!
Я вырос в Америке, но образование получил в Оксфорде.
Fui criado na América, mas educado em Oxford.
Мистер Гэтсби, как я понимаю, вы получили образование в Оксфорде.
Sr. Gatsby, sei que se formou em Oxford.
Образование?
Habilitações literárias?
Потому что взрослое образование - замечательная вешь.
Os cursos para adultos são fantásticos.
Высшее образование - барахло.
Cursos para adultos é tudo treta.
Гомер, ты получил образование в армейском лагере но знаешь достаточно, чтобы быть свинопасом.
Não deves conhecer isso. Foste educado em... acampamentos do exército, mas aprenderás a ser porqueiro.
Все, кто умел читать, могли получить образование.
A cultura ficara ao dispor de quem soubesse ler.
Наука и образование в целом оставались уделом привелегированного меньшинства.
A Ciência e a sabedoria em geral, eram domínio de alguns privilegiados.
Ну, не то чтобы я не ценил, то, что флот сделал для меня- - образование в колледже, загранпоездки, красивая униформа.
Bem, não que não seja grato ao que a Marinha fez por mim. Formação universitária, viagem ao exterior, uma bela farda.
Нам нужно образование.
Só aceitamos gente formada.
Я зарабатываю достаточно, чтобы получать высшее образование.
Eu faço o suficiente para ir para escola e aprender para tirar o meu diploma. Bom para você.
Наша академия дает всестороннее образование и развитие.
Não há Academia mais compreensiva neste país.
Прогрессивная платформа мэра Реда Томаса... это новые рабочие места, качественное образование... реформа городского хозяйства, низкие налоги.
A plataforma de progresso do presidente Red Thomas... significa mais empregos, melhor educação, maiores progressos cívicos e impostos mais baixos.
- Эти деньги на образование в колледже.
Está tudo tratado. Esse dinheiro era para a universidade.
Он бросил Гарвард, чтобы "получить образование", так он говорил.
Ele desistiu de Harvard "para ter educação", dizia ele.
Именно такое образование им и нужно.
Esta é toda a educação que eles precisam.
Такое образование должен получить каждый американец.
Este é o tipo de educação que todo o americano devia ter tido.
... Которые подрывают свое здоровье, пытаясь дать вам образование.
Deveriam ficar muito gratos a estes monges que não medem esforços para nos dar uma educação.
В моем понятии образование — это научить вас делиться добровольно...
Para mim, a verdadeira educação... é ensinar a fazer bom uso da tua liberdade.
Максимум 2 часа в день, образование или футбол, чтобы ты научился ценить вещи получше.
Ali, a televisão. Só 2 horas por dia, programas educativos ou râguebi, para aprenderes a apreciar o mais nobre da vida.
Я ищу хорошее бизнес образование. У него голова варит в этом направлении.
Estou à procura na área de administração, penso que ele tenha talento para isso.
Кроме этого, у меня кредиты за образование, машину, мне нужно есть - каждый месяц приходят 3 счёта.
Empréstimos escolares, do carro, a comida - são três contas ao mês.
Если тьi это понял - образование закончено.
Parece que estás pronto para acabar o curso.
Образование помогает.
A educação nunca é de desprezar.
Какое у тебя образование?
Que tipo de educação você recebeu?
Я тебе дам лучшее образование!
Dou-te a melhor educação.
Я обещал твоему отцу на смертном ложе что дам тебе всестороннее образование.
Prometi ao teu pai, no seu leito de morte... que te daria uma educação completa.
Хорошо, я должен их конфисковать, и если они достанутся вам,.. ... вы должны потратить их на образование. Таков закон.
Se ficares com ele, a lei diz que tens de utilizá-lo na escola.
У меня есть строительное образование, но пока что я не нашёл работы в своей области.
Tenho o curso de engenharia civil, mas ainda não encontrei emprego na minha área.
Да какое, к чёрту, образование, когда я школу еле-еле закончила.
A minha educação? Isso não pode ser, pois mal terminei a escola.
Там не понадобится университетское образование.
É uma das poucas saídas que não requer estudos universitários.
Вы получили хорошее образование.
Realmente tem muitos estudos, Sr. Hutz.
Я уже сделал первый вклад на твое образование в Фонде Линкольна.
Já te abri uma bolsa de estudos... no "Lincoln, Guardamos e Emprestamos".
Говорят, образование полезно.
Dizem que a educação é boa.
Твой малыш получит свободу и образование.
O teu filho terá a sua liberdade e estudará.
Когда мы убеждаемся в реинкарнации, ребенок получает специальное образование.
Quando tivermos a certeza sobre a reencarnação... o menino receberá educação especial.
Моя Испания - королевский дворец : наука и образование.
A minha Espanha, é uma corte, ciência e escolaridade.
Но Людвиг, у меня академическое образование.
Mas, Ludwig... Minha formação é acadêmica.
Я думаю, я смогу убедить его закончить образование.
Acho que consigo convencê-lo a acabar o curso.
ѕотому что дополнительное образование - это прекрасно.
Bom... sim...
Оно активирует сетевидное образование.
Está ativando a formação reticular.
образ 32
образ жизни 41
образец 75
образованный 30
образованный человек 21
образованная 20
образования 16
образно 29
образы 34
образцов 18
образ жизни 41
образец 75
образованный 30
образованный человек 21
образованная 20
образования 16
образно 29
образы 34
образцов 18