English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Около полуночи

Около полуночи translate Portuguese

120 parallel translation
Около полуночи.
- Por volta da meia-noite.
Коронер определил время смерти. Около полуночи.
O médico legista fixou a hora da morte por volta da meia-noite.
Может быть, мы могли бы встретиться, скажем,... около полуночи?
Talvez nos pudéssemos encontrar... por volta da meia noite?
Около полуночи ресторан пустел.
Cerca da meia-noite, começava a esvaziar.
Мы сейчас уходим, но вернемся около полуночи.
Ouve, dê-mos comida ao Toby e pusemo-lo na cama. Temos mesmo de ir agora, mas voltamos por volta da meia noite.
Они прилетают сегодня около полуночи.
Vão ir de avião. Devem chegar à volta da meia-noite.
Они прилетают в ЛА около полуночи.
Vão ir de avião para L.A. por volta da meia-noite.
Где-то около полуночи я вернулся к себе домой...
Era quase meia-noite quando cheguei a casa.
Около полуночи?
Por volta da meia-noite?
- Около полуночи.
- Quase meia-noite.
Простите. Он уехал из клуба с любовницей около полуночи. Больше его не видели.
Ele saiu do clube com a namorada por volta da meia-noite.
Уже около полуночи. Я выпил много пива и я хотел сказать что должен был сказать на причале.
Andei bebendo muita cerveja e queria dizer o que eu devia ter dito no cais.
Около полуночи гости разъехались.
Por volta da meia-noite, os convidados foram-se embora.
Ты должен стартовать около полуночи, чтобы добраться до вершины в полдень.
Temos de sair à meia-noite para chegarmos ao topo pelo meio-dia.
Вскрытие показало, что он умер около полуночи.
A autópsia mostra que ele morreu por volta da meia-noite.
- Около полуночи, мне так кажется. Да.
- Por volta da meia-noite.
Полагаю, где-то около полуночи.
- Cerca da meia-noite.
Я вырубился около полуночи, что гораздо раньше, чем обычно.
Desmaiei por volta da meia-noite, muito mais cedo que o habitual.
Вчера, около полуночи, когда по дороге домой проезжал мимо цементного склада,..
A noite passada, regressava do trabalho, à meia-noite.
- Около полуночи.
Cerca da meia-noite.
- Около полуночи.
Cerca da meia-noite...
Кажется, около полуночи.
Cerca da meia-noite.
Шанель, можете объяснить, почему вы сказали, что ушли из дома около полуночи, хотя я видела ваше пальто и вашу косынку в прихожей около часа или половина второго, когда пришла в гостиную за вязанием?
A propósito, Chanel, há uma coisa que não percebo. Disseste que saíste de casa cerca da meia-noite. Porque é que vi o teu casaco e o teu abafo cerca da uma e meia da manhã quando fui buscar a lã ao hall?
Около полуночи, вспыхнул сильный пожар. Он продолжался до полудня следующего дня.
Por volta da meia-noite, surgiu um fogo enorme que se manteve até ao meio dia do dia seguinte.
Около полуночи я, бывало, говорил Аннабет : "Пойду-ка я на крылечко."
Cerca da meia-noite, dizia à Annabeth : "Vou sentar-me lá fora um bocadinho."
Мы думаем, что была драка, из-за чего он упал с лестницы у вокзала Аутвуд около полуночи в четверг, 26-го. Рана после падения была несерьезной.
Um homem morreu na enfermaria, devido a uma queda, achamos nós, depois de uma luta na estação Outwood entre as 23 e a meia-noite, na quinta 26.
Около полуночи, вопреки клише, что индейцы не сражаются по ночам.
Os índios atacaram à meia-noite deitando por terra o cliché de que os índios não atacam à noite.
Около полуночи Джонс отправился в бассейн вместе со своей подругой шведкой Анной Волин и ещё одним другом, мистером Фрэнком Торогудом.
À meia-noite, Jones foi nadar com a sua namorada sueca Anna Wohlin... e com o amigo, Frank Thorogood.
Мы ужинали после спектакля и вернулись около полуночи.
Jantámos depois do espectáculo e fomos para casa cerca da meia-noite.
"Когда доктор Грин добрался до Хемпстеда, было около полуночи".
Era quase meia-noite quando o Dr. Green chegou a Hamstead.
Где-то около полуночи, избитая и кричащая.
- Algures a meio da noite. a chutar, gritar.
Мы приехали сюда около полуночи, может в 12 : 30.
Chegamos aqui cerca da meia-noite., talvez 00 : 30.
Сэр, где вы были вчера около полуночи?
Estava aqui, estou sempre aqui.
Ей звонили около полуночи.
Ela recebeu uma chamada mesmo antes da meia-noite.
И второй - своему куратору, чтобы пожелать спокойной ночи где-то около полуночи. Попала на голосовую почту.
E outra para a sua supervisora para desejar boa noite, por volta da meia-noite, foi para a caixa de correio.
Мы знаем, что вы вышли из Палермо около полуночи.
Sabemos que saíste do Palermo por volta da meia-noite.
Они погуляли, дыша чудесным летним воздухом, и около полуночи, наконец, приземлились в ресторанчике.
Passearam à frente duma igreja gozando o fantástico ar da noite no meio da multidão em festa, indo parar por volta da meia-noite a um pequeno restaurante.
Серьёзный свидетель сказал, что видел как ты убегал оттуда около полуночи.
Uma testemunha fidedigna viu-o a correr em direcção à Rua 72, cerca da meia-noite.
Когда Дженна ушла с вечеринки? Около полуночи.
Liguei-lhe de manhã um milhão de vezes, mas ia para o voice-mail.
Муж нашел ее около полуночи.
O marido encontrou-a pouco antes da meia-noite.
Около полуночи, плюс минус час.
Meia-noite. Mais hora, menos hora.
Мы потеряли Эркхарта в парке около полуночи.
Perdemos o Eckhart no parque pouco depois da meia noite.
Что и произойдет около полуночи. Насколько аннигиляция будет бурной?
O que vai acontecer, pouco antes da meia-noite.
Около полуночи, помощник шерифа отреагировал на вызов и нашел Анжелу в ее машине мертвой.
Por volta da meia-noite, a polícia local respondeu a uma chamada... e encontraram a Angela no seu carro... morta.
Я буду дома около полуночи.
Chego por volta da meia-noite.
Судя по тому, как он посинел, предположительно момент смерти наступил около полуночи.
O seu estado pálido sugere que foi morto por volta da meia-noite.
Лэни сказала, что он был убит около полуночи?
A Lanie disse que ele foi morto por volta da meia-noite?
Нашему гендиректору Юрию Баджорану позвонили около полуночи.
O director Yuri Bajoran, recebeu uma chamada pela meia noite.
Это произошло ночью? Во сколько? Около полуночи.
Tenho provas seguras de que o cavalheiro que acompanhava a Menina Hale na estação, foi o mesmo que lutou com o Leonard e terá provocado a sua morte.
Где вы были вчера около полуночи?
Onde estava ontem à noite pela meia-noite? - Estava na prisão.
В чём я уверен, так это в том, что он съехал два дня назад, около полуночи
Pagou em dinheiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]