Он знает свое дело translate Portuguese
38 parallel translation
Кто бы это ни был, он знает свое дело.
Quem o fez arrancou tudo.
Кто бы он не был, он знает свое дело.
Seja quem for, é bom.
Иди к Максу, он знает свое дело.
O Max trata da parte dele.
Нет, он знает свое дело.
Não, ele sabe o que está a fazer.
Похоже, он знает свое дело.
- Parece saber o que faz.
Он знает свое дело.
Ele sabe o que faz.
Он знает свое дело.
Ele é realmente bom.
Можешь спокойно спать - он знает свое дело.
Podes descansar durante a noite, sabendo que ele está atento.
Сантехника, электропроводка, правда, у него нет лицензии, но он знает свое дело.
Ele fez este sitio todo. Canalização, ligações, não é exactamente habilitado, mas ele sabe o que está a fazer.
Алек здесь на своём месте он очень хорошо обслуживал меня, он знает свое дело!
O Alec atendeu-me muito bem, ele sabe o faz.
- Он знает свое дело.
Ele sabe o que faz.
Кажется, он знает свое дело.
O rapaz percebe do assunto.
Мой педиатр подтвердил он знает свое дело
♪ O Sr. C., meu pediatra, já me disse de caras,
он знает свое дело.
Este tipo parece perceber das coisas.
Он знает свое дело.
Ele conhece estas coisas.
Ну, он знает свое дело.
Sim, bem, ele percebe deste assunto.
Вот увидишь, он знает свое дело.
- Um médico?
Он забавный, и знает свое дело.
É divertido e muito competente.
Он сказал, что леди знает свое дело. И он был рад получить эти знания.
Que a mulher sabia muito... e que estava contente por aprender!
Он так хорошо знает своё дело, что к завтрашнему утру, ты уже будешь вкалывать на Аляске.
É tão bom... que amanhã de manhã, estarás a trabalhar no Alasca.
Он со странностями, но дело свое знает.
O tipo aquece em pouca água, mas faz as coisas bem feitas.
Он свое дело знает.
Ele percebe mesmo daquilo.
Но он отлично знает своё дело.
mas esse cabrão do Kim tem alguns truques.
Думаю, он действительно знает свое дело.
Acho que ele sabe o que faz.
Мы приманка. Он своё дело знает.
Então não estamos presas, somos iscas.
И пусть он встает реверансом, но дело он свое знает.
O que faz nem sempre é aceitável, mas combate o crime.
Смешной парень с крылышками, но свое дело он знает...
Passarinho engraçado, mas faz o seu trabalho bem feito.
Дрейк - добрый малый, и он слишком молод, чтобы умереть, но мне кажется, что доктор знает свое дело.
O Drake é um bom homem e demasiado novo para morrer, mas suponho que o médico saiba o que está a fazer.
Кажется, он знает свое дело.
Ele parece saber do que fala.
У него вечно творится какая-то ёбаная хуйня, но своё дело он знает.
Ele tem muitos problemas, mas é eficiente.
Он уже едет. Хорошо знает своё дело.
Está a caminho.
Он хорошо знает свое дело, знает куда и как ударить, чтобы было больно.
O homem tem perícia, sabe como e onde te atingir, com força. Eu fui estúpida e tu estás a pagar o preço.
Кто бы ни был убийца, он знает своё дело.
ele é bom.
За ремонтом часов, к нему обращаются со всех уголков света, и он очень, очень хорошо знает свое дело.
Ele recebe relógios para arranjar vindos de todo o mundo. E é muito bom nisso.
Я бы выбрала Тома, потому что Джордж только и хотел бы, что говорить о политике всё время, и Том выглядит как будто бы он знает своё дело.
Vou escolher o Tom. Porque o George só ia querer falar de política e o Tom parece que silenciosamente daria conta do recado.
Знаешь, должна признать, я немного сомневалась насчет психолога, но он действительно знает своё дело.
Tenho de admitir, tinha dúvidas sobre aquele terapeuta, mas ele sabe das coisas.
Я надеюсь, он знает своё дело, ваш брат.
Espero que o vosso irmão saiba o que faz.
- Он знает своё дело. И он щедрый человек.
Ele fez coisas e era um homem generoso.
он знает все 30
он знает всё 26
он знает 3179
он знает это 35
он знает меня 38
он знает больше 31
он знает что 40
он знает тебя 18
он знает об этом 39
он знает о нас 21
он знает всё 26
он знает 3179
он знает это 35
он знает меня 38
он знает больше 31
он знает что 40
он знает тебя 18
он знает об этом 39
он знает о нас 21