Он знал об этом translate Portuguese
146 parallel translation
Он знал об этом больше, чем я.
Sabia mais do que eu.
Он знал об этом снимке?
Sabia da fotografia?
Он знал об этом?
E ele sabia?
Как будто он знал об этом.
É quase como se ele soubesse.
У Савино есть легенда, которой он будет придерживаться, и он знал об этом... но Малыш, он вечно дает слабину.
O Savino consegue cumprir os planos. Mas o Homenzinho sempre foi um fraco.
Он знал об этом, вне зависимости от того, что бы он не сделал он бы никогда не заполучил такую девушку.
Ele sabia que independentemente do que fizesse nunca teria uma miúda daquelas nos seus braços.
- Он знал об этом?
E você sabia de tudo isso?
Он знал об этом?
- Denunciou-o?
- Он знал об этом!
Ele sabia!
Он мог пойти, куда угодно. Он знал об этом.
Ele poderia ir para onde quisesse, ele sabia disso.
О, ты думаешь он знал об этом, не так ли?
Oh, acha que ele sabia disso, não é?
" Конечно, он знал об этом и помогал все скрыть,
"Claro, ele deve ter sabido sobre isto tudo e ajudou a encobrir tudo,"
Он знал, что если Дэнсер об этом услышит - я потеряю работу.
Sabia que se o Dancer soubesse, eu perdia o emprego.
Он ходил с петлей на шее и не знал об этом.
Andava com uma corda ao pescoço e nem sequer sabia.
Никто об этом не знал, потому что он был очень далеко.
Nunca ninguém o ocupou porque estava longe de tudo.
Значит, если я выберу зло, Он уже знал об этом.
Sim, mas Deus sabe tudo, não sabe?
Он был сообразительным и знал об этом.
Kepler era inteligente e sabia-o.
И если это так, знал ли он об этом?
E se estava, ele sabia?
- Он не знал об этом оружии.
Ele não sabia da arma.
Он уже не любил тебя, но не знал, как сказать об этом.
Já tinha deixado de te amar, mas não sabia como to dizer.
Похоже, что он об этом не знал.
Olha para isto. O miudo tem hidrocefalia.
Он не знал, что говорит об этом Талмуд.
Não conhecia a Lei referente a esta matéria.
В 1996 году в Чечне сержант - разведчик Константин Громов был награждён орденом Мужества, правда тогда он ещё об этом ничего не знал.
Em 1996, o sargento Ivan Gromov, batedor na Chechenia, foi condecorado com a Ordem de Bravura. Na altura não soube de nada.
Называй это как хочешь, но нам необходимо найти Зо'ора так, чтобы он об этом не знал, избегая при этом любого беспокойства с его стороны.
Seja para quem ligar, precisamos encontrar a localização exacta de Zo'or antes que ele perceba, e sem o agitar.
Как только Эрик уедет в колледж - кстати, его приняли в Джорджтаун, вряд ли ты об этом знал, - как только он уедет, собираешь манатки и чешешь на хер из дома, подальше от моей сестры!
Quando o Eric for para a Faculdade... Foi aceite em Georgetown, hoje... Quando ele sair de casa, fazes as malas e vais para bem longe da minha irmã!
Он сказал, что ты знал об этом и послал Дока в камеру.
Disse que tu sabias disso, e que mandaste o Doc à tua cela.
Но он уже знал об этом.
Mas ele já sabia isso.
Он захоронил это здесь, потому что не хотел, чтобы его отец знал об этом.
Ele enterrou isto aqui porque não queria que o pai dele o encontrasse.
Ты два года назад мог организовать ему титульный бой. Черт, и он об этом прекрасно знал.
Podias ter-lhe arranjado um combate para o título há 2 anos.
Еще он сделал Кобру, ты знал об этом? - Да, мы знаем. - Шелби 500, хорошая машина.
Quanto te sentires confiante, prime o gatilho.
Владелец отрицает, что он что то знал об этом.
O proprietário nega qualquer conhecimento disto.
Если бы он был гей, я бы знал об этом.
Se ele fosse gay, eu sabia.
Он пожертвовал денег на целое крыло и не захотел, чтобы кто-то об этом знал.
Ele pagou a ala toda e não quer que ninguém saiba.
Я должен был взять образец ДНК парня так, чтоб он не знал об этом, и я ждал результатов анализа ДНК.
precisava de alguma coisa contra o rapaz sem que se soubesse, esperava os resultados de ADN.
Так что, если Форп знал об этом, у него был мотив терроризировать Тома, чтобы убедить Тома, что он изнасиловал Пэм.
Então, se o Thorpe soube disso, ele teria motivo para aterrorizar o Tom ao fazer o Tom acreditar que ele estava a violar a Pam.
Он просто удивился, что он об этом не знал.
Só está surpreendido por não saber.
Оказывается его тело изрешетил рак, а он и не знал об этом.
Disseram que o corpo dele estava despedaçado pelo cancro e que ele não sabia.
Я не знал, что он собирался сделать это, потому что он об этом не говорил.
Não suspeitei do que estava para vir, porque ele não queria conversar.
Он об этом знал?
Ai foi?
Когда я там была, он не знал об этом.
Quando aí estava, ele nem dava por mim.
Если О'Нил знал об этом, почему он не позаботился о теле тогда?
Se o O'Neill sabe o que aconteceu, por que não levou o corpo quando soube?
Если об этом знал кто-то заранее, как Арнетт, он мог бы купить их "БД" ;
Se alguém tiver conhecimento prévio, como Arnett tinha,
А если он был за рулём, и тренер Миллер знал об этом, это может быть мотивом для убийства.
E se ele era o condutor e o Treinador Miller sabia disso, e isso seria razão suficiente para homicídio.
И я знаю, что он тоже знал об этом.
E acho que ele também sabia disso.
Если только он не знал об этом, как и о том, что Финк заработался до поздна.
A menos que soubesse. Tal como sabia que o Fink estava a trabalhar até tarde.
Два года он провел в заключении. Никто об этом не знал.
Passou dois anos em detenção secreta.
Да как мне свыкнуться с этой мыслью, если он даже не хочет, чтобы я об этом знал?
Como é suposto fazer as pazes se ele nem que eu o soubesse?
Если бы команданте Рихтер знал об этом, он ни за что бы не отключил подачу электрэнергии.
O comandante Richter estava a expandir a busca. Se soubesse que os arquivos estavam na mesma grelha, jamais cortaria a energia.
И он сделал так, чтобы каждый в Даншире знал об этом.
E assegurou-se que todos em Dunshire o saibam.
итак, кто бы ни убил Мишель. он знал об угрозах Кори, убедился, что у него будет возможность попасть в Брукс в день стрельбы и положился в этом на сумасшедшего
Então, quem matou a Michelle podia saber das ameaças do Corey. Certificou-se de que ele podia chegar ao Brooks, para poderem incriminar o doido.
Но он не знал об этом
- Mas ele não sabia disto. - Mesmo que soubesse...
он знал 1573
он знал это 22
знал об этом 16
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
он знал это 22
знал об этом 16
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28