English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Он знает об этом

Он знает об этом translate Portuguese

232 parallel translation
Я думаю, он знает об этом.
E eu acho que ele sabe disso.
Он знает об этом, Билли.
Ele sabe, Billy.
От врача, хочет он этого или нет, зависит жизнь ребёнка, и он знает об этом.
O médico decidirá sobre a vida desse bebé, quer ele goste, quer não. Ele sabe-o.
У меня пока ни одной причины, чтобы задержать его, и он знает об этом.
Não tenho motivo para o deter, para já, e ele sabe isso.
Он знает об этом?
Ele sabe disto?
- Он знает об этом?
Ele sabe acerca do que é?
Он знает об этом, Майк.
- Já disse isso ao doutor.
Он знает об этом месте.
Ele conhece este cantinho, mandei-lho por correio electrónico.
А он знает об этом? Значит так, перед Вами три педали A, B, C. Акселератор, тормоз и сцепление.
Certo, tem três pedais, A, B, C. Acelerador, freio e embreagem.
Если он пропал, Дэстри уже знает об этом.
Se desapareceu, o Destry está metido nisto.
- Он и сам об этом не знает.
- Nem ele se apercebe disso. - Doente?
Даже если он не знает об этом.
Mesmo que ele não o soubesse.
Вы говорите, он ничего не знает об этом деле?
Está a dizer que ele não sabe nada sobre estas questões?
"Говоря откровенно," - сказал он мне потом, "Боуффер знает об этом больше меня."
Ao final de 1h de caminhada, a ideia continuava com ele, e então acrescentou :
- Да, он об этом знает.
- Sabe. Só que não aprova.
Думаю, она обведёт его вокруг пальца, но он об этом ещё не знает...
Sim?
Она вообще не курит, он же знает об этом!
Ela nem fuma, ele sabe disso!
Он ничего об этом не знает.
Ele não sabe nada do assunto.
- Ну... он пока еще не знает об этом.
- Ele ainda não sabe.
Нет, он ничего не знает об этом.
Não, ele não sabe de nada.
Полиция знает об этом человеке, потому что он вроде как полицейский.
A polícia sabe deste homem porque acontece que se trata de um polícia.
- Я не уверен, что он об этом знает.
Não sei se ele sabe isso.
- Он не знает об этом.
Mas ele não sabe.
Более того, он об этом знает.
E ele sabe isso.
Он ещё об этом не знает.
- Bem, ele ainda não sabe.
А почему ты думаешь, что он об этом знает?
Por que julgas que ele sabe tudo isso?
Он ничего не знает об этом.
Ele não sabe que estou aqui.
Он об этом не знает.
Eles por acaso estavam relacionados.
Вам не кажется, что в глубине души он уже знает об этом?
Não acham que, até certo ponto, ele já sabe?
Да, но он об этом не знает.
Sim, mas ele não sabe disso.
Если он и знает об этом, он будет молчать до смерти.
Várias jovens mulheres perderam o seu caráter...
- Он умер, но не знает об этом.
- Está morto, mas ainda não lhe disseram.
- Он не знает об этом?
- Ele não sabe? - Não.
Он даже не знает об этом!
Ele nem sequer sabe.
Если ты говоришь мне об этом, очевидно, что он уже знает.
Quero dizer, o facto de me contares significa que já sabes.
А он и не знает об этом.
E ele não sabe.
Что ж, дедушка Джо знает об этом больше всех нас, и.... Если, конечно, он себя хорошо чувствует.
Bem, o avô Joe, conhece melhor a fábrica que nós e... isso se...
Роди не убивал этих женщин. Возможно он даже не знает об этом.
Agora, se ela está só a passear na sua própria ilusão... porque não levou ela o bebé para casa?
Он знает все об этом.
- Sabe do que trata a missão.
Хотя сам он об этом даже не знает.
Sem que o reverendo dê por isso.
Просто он пока об этом не знает.
Só que ainda não sabe.
Я поднялась, чтобы сказать, что микрофон Саймона был включен, когда он секретничал с Томом о Клубе 700, государственном гимне и о тебе и то, что Марта О " Делл все об этом знает.
Fui lá para contar sobre o microfone do Simon que estava aberto, enquanto falava do "The Star Spangled Banner", "The 700 Club" e de ti, Ele tinha de saber que a Martha O ´ Dell tinha aquilo tudo nas notas dela.
Он даже об этом не знает.
Ele nem sequer sabe.
Он даже не знает об этом.
Ele nem sabe sobre isto.
- Да, но он-то об этом не знает. - Ну и что?
Mas ele não sabe isso.
Долореан об этом позаботился? Он, наверно, не знает.
- Disseste que o Delorean tratou disso.
Он должен был сам Вам сказать, но, видимо, он не был уверен, Как вы отреагируете. Моя мать знает об этом?
Tenho a certeza que ele próprio lhe diria mas não estava seguro da sua reacção.
Да, и он об этом знает.
Mesmo mau... e ele sabe.
Да, он все об этом знает, и он нормально к этому относится.
Sim, ele sabe disso e não se importa.
Это когда ты спишь с дочерью священника, а он не знает об этом.
É quando se é molestado pelo primo de um padre.
А ты думаешь он об этом не знает?
E tu achas que ele não sabe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]