Он извинился translate Portuguese
108 parallel translation
Он извинился за вчерашнее.
Desculpou-se por ontem.
Ну, технически он извинился.
Tecnicamente, ele pediu desculpas.
Он извинился.
Ele diz que lamenta.
Он извинился за то, что брал наши деньги.
Ele pediu desculpas por nos ter extorquido o nosso dinheiro.
Ну что, раз он извинился, Томми, мы можем их отпустить.
O homem pediu desculpa, Tommy.
- Он извинился.
- ele já pediu desculpa.
Скажи Саймону, что ты хочешь, чтобы он извинился.
Diz ao Simon que queres que ele peça desculpa.
Так, ты его пихнула, а он извинился и бесплатно угостил тебя пончиком?
Atiraste-te a ele, e ele pediu-te desculpa e ainda deu um donut pela casa?
О Боже, уверена, если бы Орсон проснулся, он извинился бы за это.
Meu Deus, se o Orson estivesse acordado, pediria desculpa por isto.
А затем старик сделал то, чего никогда раньше не делал... он извинился.
E depois, o velhote fez algo que nunca tinha feito. Pediu desculpa.
Он извинился за то, что потеет.
Ele pediu desculpa por estar transpirado.
- Сэм, он извинился.
- Sam, ele pediu desculpa.
- Конечно, он извинился.
- Claro que o fez.
Да, но он извинился за это.
Sim, mas ele já pediu desculpas por isso.
Как ни странно, он извинился.
Não, ele pediu-me desculpa.
- Скажи, а когда он извинился?
Ele pediu mesmo desculpa?
Он извинился перед своей женой.
Ele lamenta.
Он извинился перед своими избирателями
Pediu desculpa à mulher e ao eleitorado.
Ну, он извинился.
Bem, ele pediu desculpa.
Он извинился?
Ele estava arrependido?
Он извинился.
Ele se desculpou. Não sei.
Ничего. он извинился. Сказал, что забрал клиентов потому что ему нужны были деньги.
Disse que apanhou os clientes pois precisava de dinheiro.
Он извинился.
Ele pediu desculpa.
Оставьте, он сделал, как вы хотели, он извинился.
Por favor, ele fez o que pediu.
Потом... он извинился.
Então... ele pediu desculpa.
Вот я и позвонила Грэнту. И он извинился, что не в силах помочь.
E ele disse que sentia muito, mas que não podia fazer nada.
Как-то вечером, лет 15 назад, он закончил ужинать, извинился и встал из-за стола, пошел в гараж и достал ножовку,
Uma noite acabou de jantar e pediu licença para sair da mesa. Foi até à garagem e agarrou numa moto-serra.
Он так и не извинился передо мной за свои слова, что я бы растянул дырку для головы в его свитере.
Nunca se desculpou por dizer que eu alargaria a gola da camisola dele!
Он извинился.
Raios.
Он пришел с цветами и за все извинился.
Ele apareceu com flores e pediu desculpa por tudo.
Я уже извинился перед Элизабет и Радеком, поблагодарил полковника Колдвелла, за то, что, мм, он достаточно внимательно шпионил за экспериментом с орбиты.
Já pedi desculpa à Elizabeth. E ao Radek e... Agradeci ao Coronel Caldwell por se preocupar em observar a experiência em órbita.
Трэвис извинился что пришлось отменить твой визит в Провидэнс на след. неделе, но он скучает... Очень.
O Travis disse que lamenta muito... por cancelar a visita a Providence na semana que vem, mas ele sente a tua falta... e muito.
Ясно, если он не извинился за это, позвольте мне сделать это за него.
Bem, se ele não te pediu desculpa por isso, deixa-me fazê-lo em nome dele.
Он перед тобой сто раз извинился. Он ни с кем не встречается.
Ele pediu desculpa centenas de vezes, não anda com mais ninguém.
Он же извинился.
Pediu?
Он ни разу не извинился, за то что втянул меня в эти неприятности.
Ele nunca me pediu desculpas por me meter nessa.
Он же извинился.
Ele pediu desculpa.
- Он перед тобой извинился.
- Ele pediu desculpa.
Он даже извинился и объяснил, почему он так себя ведет.
Até pediu desculpa e... explicou porque é como é.
- Он был очень мил и извинился.
Disse que sentia a minha falta e que pedia desculpa.
Он даже не извинился.
Nunca se desculpou.
Он бы пошел в палату к этой женщине, и, когда она очнется от наркоза, извинился бы.
Ia direito ao quarto dessa mulher assim que saísse do recobro, e pedia desculpas.
Он даже извинился.
Ele até mesmo se desculpou.
Я извинился, он принял.
Pedi desculpas, ele aceitou.
Я извинился, он принял мои извинения Это оскорбление и нанесение побоев.
- Pedi desculpa, ele aceitou.
Он действительно извинился передо мной за всю ту херню, что он нес в офисе адвокатов по поводу страховки.
Está bem. Vocês também não precisam de estar cá. - Desculpa?
Очевидно, что Генри был не в себе, и он же извинился... За стрельбу в тебя.
É óbvio que o Henry não estava em si, e já pediu desculpa... por disparar contra ti.
Он схватил меня за зад, извинился за это, и теперь он посещает тренинг именно поэтому.
Por que estou a vê-lo cortar o cabelo?
Он шлепнул меня, извинился за это, а теперь он проходит курс потому, что он шлепнул меня.
Ele apalpou, ele pediu desculpa por ter apalpado, e agora está a fazer treinos porque apalpou.
Он хочет, чтобы я извинился... перед обеими девчонками.
Ele quer que me desculpe... com ambas as miúdas.
Он не настаивал, чтобы я извинился перед тобой.
Ele não insistiu que me desculpasse contigo.
извинился 33
он изменился 238
он изменил мне 18
он из 105
он из фбр 22
он из нью 19
он из тех 71
он из цру 23
он из тех парней 20
он издевается 25
он изменился 238
он изменил мне 18
он из 105
он из фбр 22
он из нью 19
он из тех 71
он из цру 23
он из тех парней 20
он издевается 25