English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Он использовал тебя

Он использовал тебя translate Portuguese

64 parallel translation
Он использовал тебя, когда ему это было нужно. Не думаю, что это - одно и то же.
Usou-te, quando lhe deu jeito.
- Он использовал тебя, чтобы немного подшутить надо мной.
- Usou-te para se divertir comigo.
- Он использовал тебя.
- Usou-o.
Он использовал тебя, чтобы прийти сюда. Но с какой целью?
Ele usou-o para vir aqui, mas com que propósito?
Он использовал тебя и именно поэтому тебе никогда больше не стоит думать о нем. Никогда... Никогда снова.
Ele usou-te e é por isso... que deves esquecê-lo, para sempre.
Он использовал тебя с момента твоего первого появления здесь.
Ele planeou isto, logo no dia que chegaste.
Он использовал тебя, как образец для создания формулы.
Você foi o paciente usado na criação da fórmula.
Как он использовал тебя, Кайл?
Como ele te usou, Kyle?
Он использовал тебя из-за фотографической памяти в качестве человеческих самописцев.
Ele usou-vos por causa da vossa memória fotográfica, como gravadores humanos.
Он использовал тебя чтобы добраться до меня
Usou-te para chegar até mim.
Он использовал тебя.
Ele usou-te.
Пусть он тебя схватит, если, ты не против, чтобы он использовал тебя в качестве топлива.
Bem, tu podias deixar que ele te apanhasse, se não te importares de ser o isco.
Он использовал тебя, потом бросит тебя гнить, как отбросы.
Ele usou-te, então deixou-te apodrecer como um bocado de lixo.
Вот как он стал свидетелем. Он использовал тебя.
Foi assim que ele chegou às testemunhas, usando-a.
Ты злишься, что он использовал тебя, и ты хочешь отомстить ему.
Estás com raiva porque ele te usou e queres-te vingar.
Я знаю он твой папа, но если он использовал тебя, то действительно стоит твоей защиты?
Sei que ele é teu pai, mas se ele te usou vale a pena protegê-lo?
Он использовал тебя, чтобы сражаться с людьми, которые пытались убить тебя, и, ты знаешь, он также спасал тебя от этих людей, так что.....
Ele usou-te para lutar contra as pessoas que te tentaram matar, e também te salvou dessas pessoas, então...
Но я знаю, что мой отец - контрол-фрик, так что могу поверить в то, что он использовал тебя.
Mas sei que o meu pai era um controlador então, posso acreditar que ele te usou.
А также ты невероятно великодушная и заботливая, но, мама, тот парень, он же... занимался проституцией он... мошенник, и думаю, он использовал тебя.
E, também, você é incrivelmente bondosa e carinhosa, Mas, mãe, aquele miudo, ele é... ele é um prostituto, e ele é... é um vigarista, Acho que ele anda a enganá-la.
Кидд тебя просто использовал, как он всех использует.
O Kidd está a usá-lo como usa toda a gente.
Ты использовал его всего несколько раз, а он уже изменил тебя.
Só o utilizas-te umas poucas vezes e já te alterou
Он использовал его, и тебя это радует, и ты ищешь способ отблагодарить меня.
Ele usou-o. Devias agradecer-me.
Плохой китаец всё время пинает и тыкает. Он использовал кунг-фу против тебя?
com o mauzão chinês sempre aos pontapés e aos gritos?
Он лишь использовал тебя - использовал против меня!
Ele usou-te para chegar a mim!
Когда Ричард попросил тебя о приезде сюда, что он использовал для приманки?
Quando o Richard te pediu para vires, o que usou como isco?
Позволь мне угадать, ты спустился в бункер и Кейси использовал тебя, чтобы выйти, а потом он запер тебя в Орандж Орандж и сейчас он идет за Беннетом.
Deixa-me adivinhar... foste ao Castelo e o Casey usou-te para sair e depois trancou-te na Orange Orange e agora ele vai atrás do Bennett.
Так же как он использовал свои руки на тебе? Мы слышали, что ты сломал лабораторный стакан, и он швырнул в тебя свой лабораторный журнал.
Soubemos que partiu aquela proveta e que ele atirou-lhe com o livro do laboratório.
Он использовал тебя.
Portanto usou-te.
А может быть, он тебя использовал?
A não ser que ele te tenha usado.
Он просто использовал тебя, чтобы подобраться ко мне.
Ele só te estava a usar para chegar a mim.
Он, должно быть, использовал тебя чтобы подобраться ко мне.
Ele deve ter-se aproximado de ti para... chegar a mim.
Он предал тебя, использовал тебя, подверг тебя опасности.
Traiu-te, usou-te, pôs-te em perigo.
Он использует тебя как использовал меня.
Ele usou-te tal como me usou a mim.
Он использовал тебя.
Enganou-te.
Неужели ты не видишь, что он использует тебя, как использовал Дженни?
- Namoras com um demónio. Usa-te como usou a Jenny.
Очевидно, он просто использовал меня, чтобы добраться до тебя, но ты все-таки его оставил.
Ele usava-me para chegar a ti e mesmo assim contrataste-o.
Ли использовал два тотема вуду - один чтобы забрать мою силу, другой чтобы спасти тебя. Но потом он сломал мой тотем и всё испортил.
O Lee usou dois totens de vudu, um para me tirar os poderes e outro para te salvar, mas partiu o meu totem e estragou tudo.
Нет, он только использует их, так как использовал Сару как использовал тебя, и он попросил тебя быть его адвокатом что бы добраться до меня.
Não, ele só as usa, assim como usou Sarah assim como usou você, e ele só pediu que você fosse sua advogada pra me atingir.
Он тебя использовал. Знаю.
- Ele usou-te.
Он все это время использовал тебя.
Ele estava a usar-te o tempo todo.
- Нет, я использовал тебя, чтобы добраться до Моники, а потом использовал ее, а теперь он отыгрывается за это на Джессике.
- Não, eu usei-te para chegar à Monica, e depois usei-a a ela, e agora ele está a descarregar na Jessica.
Он как-то использовал тебя. Нет.
- Ele está a aproveitar-se de ti.
Есть теория, что Титус раскрыл твой секрет, что у него на планшете хранились доказательства этого и он использовал их против тебя.
- Há uma teoria de que... Titus descobriu o seu segredo, que ele tinha provas disso no tablet dele e o objectivo era usar isso contra si.
Он тебя использовал, и все документы этой компании подписывала ты.
Ele usou-te para criar uma companhia e pôs tudo em teu nome.
Чтобы замести следы, его наниматель использовал тебя, чтобы убедиться, что он сделает то, что нужно, и... он сделал, спас тебе жизнь.
Para o encobrir, os chefes dele raptaram-na para ele fazer o que devia, coisa que ele fez, salvou-lhe a vida.
Ты пришёл с чистыми помыслами, а он солгал и использовал тебя, чтоб добраться до меня.
Tu encontraste-te comigo em boa fé, mas ele mentiu e usou-te para chegar até mim.
Он использовал его, чтобы спасти тебя.
Ele usou-o para acabar com o teu sofrimento.
Он тебя использовал!
Ele usou-te!
Он использовал тебя?
Ele usou-te?
Именно, наилучший способ спасти твою жизнь, это найти человека, который тебя отравил и выяснить, какие токсины он использовал.
Exactamente, o melhor caminho para salvar a sua vida é encontrar a pessoa que a envenenou e identificar as toxinas que ele usou. Ok, então vamos a isso.
Он тебя использовал.
Ele está a usá-la.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]