Он использовал тебя translate Portuguese
64 parallel translation
Он использовал тебя, когда ему это было нужно. Не думаю, что это - одно и то же.
Usou-te, quando lhe deu jeito.
- Он использовал тебя, чтобы немного подшутить надо мной.
- Usou-te para se divertir comigo.
- Он использовал тебя.
- Usou-o.
Он использовал тебя, чтобы прийти сюда. Но с какой целью?
Ele usou-o para vir aqui, mas com que propósito?
Он использовал тебя и именно поэтому тебе никогда больше не стоит думать о нем. Никогда... Никогда снова.
Ele usou-te e é por isso... que deves esquecê-lo, para sempre.
Он использовал тебя с момента твоего первого появления здесь.
Ele planeou isto, logo no dia que chegaste.
Он использовал тебя, как образец для создания формулы.
Você foi o paciente usado na criação da fórmula.
Как он использовал тебя, Кайл?
Como ele te usou, Kyle?
Он использовал тебя из-за фотографической памяти в качестве человеческих самописцев.
Ele usou-vos por causa da vossa memória fotográfica, como gravadores humanos.
Он использовал тебя чтобы добраться до меня
Usou-te para chegar até mim.
Он использовал тебя.
Ele usou-te.
Пусть он тебя схватит, если, ты не против, чтобы он использовал тебя в качестве топлива.
Bem, tu podias deixar que ele te apanhasse, se não te importares de ser o isco.
Он использовал тебя, потом бросит тебя гнить, как отбросы.
Ele usou-te, então deixou-te apodrecer como um bocado de lixo.
Вот как он стал свидетелем. Он использовал тебя.
Foi assim que ele chegou às testemunhas, usando-a.
Ты злишься, что он использовал тебя, и ты хочешь отомстить ему.
Estás com raiva porque ele te usou e queres-te vingar.
Я знаю он твой папа, но если он использовал тебя, то действительно стоит твоей защиты?
Sei que ele é teu pai, mas se ele te usou vale a pena protegê-lo?
Он использовал тебя, чтобы сражаться с людьми, которые пытались убить тебя, и, ты знаешь, он также спасал тебя от этих людей, так что.....
Ele usou-te para lutar contra as pessoas que te tentaram matar, e também te salvou dessas pessoas, então...
Но я знаю, что мой отец - контрол-фрик, так что могу поверить в то, что он использовал тебя.
Mas sei que o meu pai era um controlador então, posso acreditar que ele te usou.
А также ты невероятно великодушная и заботливая, но, мама, тот парень, он же... занимался проституцией он... мошенник, и думаю, он использовал тебя.
E, também, você é incrivelmente bondosa e carinhosa, Mas, mãe, aquele miudo, ele é... ele é um prostituto, e ele é... é um vigarista, Acho que ele anda a enganá-la.
Кидд тебя просто использовал, как он всех использует.
O Kidd está a usá-lo como usa toda a gente.
Ты использовал его всего несколько раз, а он уже изменил тебя.
Só o utilizas-te umas poucas vezes e já te alterou
Он использовал его, и тебя это радует, и ты ищешь способ отблагодарить меня.
Ele usou-o. Devias agradecer-me.
Плохой китаец всё время пинает и тыкает. Он использовал кунг-фу против тебя?
com o mauzão chinês sempre aos pontapés e aos gritos?
Он лишь использовал тебя - использовал против меня!
Ele usou-te para chegar a mim!
Когда Ричард попросил тебя о приезде сюда, что он использовал для приманки?
Quando o Richard te pediu para vires, o que usou como isco?
Позволь мне угадать, ты спустился в бункер и Кейси использовал тебя, чтобы выйти, а потом он запер тебя в Орандж Орандж и сейчас он идет за Беннетом.
Deixa-me adivinhar... foste ao Castelo e o Casey usou-te para sair e depois trancou-te na Orange Orange e agora ele vai atrás do Bennett.
Так же как он использовал свои руки на тебе? Мы слышали, что ты сломал лабораторный стакан, и он швырнул в тебя свой лабораторный журнал.
Soubemos que partiu aquela proveta e que ele atirou-lhe com o livro do laboratório.
Он использовал тебя.
Portanto usou-te.
А может быть, он тебя использовал?
A não ser que ele te tenha usado.
Он просто использовал тебя, чтобы подобраться ко мне.
Ele só te estava a usar para chegar a mim.
Он, должно быть, использовал тебя чтобы подобраться ко мне.
Ele deve ter-se aproximado de ti para... chegar a mim.
Он предал тебя, использовал тебя, подверг тебя опасности.
Traiu-te, usou-te, pôs-te em perigo.
Он использует тебя как использовал меня.
Ele usou-te tal como me usou a mim.
Он использовал тебя.
Enganou-te.
Неужели ты не видишь, что он использует тебя, как использовал Дженни?
- Namoras com um demónio. Usa-te como usou a Jenny.
Очевидно, он просто использовал меня, чтобы добраться до тебя, но ты все-таки его оставил.
Ele usava-me para chegar a ti e mesmo assim contrataste-o.
Ли использовал два тотема вуду - один чтобы забрать мою силу, другой чтобы спасти тебя. Но потом он сломал мой тотем и всё испортил.
O Lee usou dois totens de vudu, um para me tirar os poderes e outro para te salvar, mas partiu o meu totem e estragou tudo.
Нет, он только использует их, так как использовал Сару как использовал тебя, и он попросил тебя быть его адвокатом что бы добраться до меня.
Não, ele só as usa, assim como usou Sarah assim como usou você, e ele só pediu que você fosse sua advogada pra me atingir.
Он тебя использовал. Знаю.
- Ele usou-te.
Он все это время использовал тебя.
Ele estava a usar-te o tempo todo.
- Нет, я использовал тебя, чтобы добраться до Моники, а потом использовал ее, а теперь он отыгрывается за это на Джессике.
- Não, eu usei-te para chegar à Monica, e depois usei-a a ela, e agora ele está a descarregar na Jessica.
Он как-то использовал тебя. Нет.
- Ele está a aproveitar-se de ti.
Есть теория, что Титус раскрыл твой секрет, что у него на планшете хранились доказательства этого и он использовал их против тебя.
- Há uma teoria de que... Titus descobriu o seu segredo, que ele tinha provas disso no tablet dele e o objectivo era usar isso contra si.
Он тебя использовал, и все документы этой компании подписывала ты.
Ele usou-te para criar uma companhia e pôs tudo em teu nome.
Чтобы замести следы, его наниматель использовал тебя, чтобы убедиться, что он сделает то, что нужно, и... он сделал, спас тебе жизнь.
Para o encobrir, os chefes dele raptaram-na para ele fazer o que devia, coisa que ele fez, salvou-lhe a vida.
Ты пришёл с чистыми помыслами, а он солгал и использовал тебя, чтоб добраться до меня.
Tu encontraste-te comigo em boa fé, mas ele mentiu e usou-te para chegar até mim.
Он использовал его, чтобы спасти тебя.
Ele usou-o para acabar com o teu sofrimento.
Он тебя использовал!
Ele usou-te!
Он использовал тебя?
Ele usou-te?
Именно, наилучший способ спасти твою жизнь, это найти человека, который тебя отравил и выяснить, какие токсины он использовал.
Exactamente, o melhor caminho para salvar a sua vida é encontrar a pessoa que a envenenou e identificar as toxinas que ele usou. Ok, então vamos a isso.
Он тебя использовал.
Ele está a usá-la.
он использовал меня 44
он использовал его 18
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
он использовал его 18
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49