Он наш сын translate Portuguese
61 parallel translation
Он наш сын, Грэм.
Ele é nosso filho, Graham.
Он наш сын!
É o nosso filho!
- Да нет же, он наш сын.
- Não, é o nosso filho.
Что бы с ним ни происходило, он наш сын, и мы его любим.
Bem, seja o que estiver acontecendo com ele, Ele continua sendo nosso filho, e nós o amamos.
Он наш сын. Мы не уйдем.
Estou prestes a fazer um furo no crânio do seu filho.
Он наш сын.
Ele é nosso filho.
Он наш сын.
- Eu também vou.
- Он наш сын.
- Ele é o nosso filho.
Он наш сын.
É o nosso filho.
Нет. Он наш сын.
Não, é o nosso filho.
Он наш сын, а не кабель законопроект.
É o nosso filho, não uma conta.
Потому что он наш сын, и он – боец. И теперь у него есть, ради чего жить.
Porque é nosso filho e um sobrevivente, e agora tem com que o ajude a sobreviver.
Он наш сын, Крис.
É o nosso filho, Chris.
Он наш сын, и мы должны выяснить, где он, и вытащить его.
É o nosso filho, e nós temos que descobrir onde ele está e tira-lo de lá.
Он не собственность... он наш сын!
Não é nenhuma propriedade. É nosso filho!
Он наш сын, Альберт.
Ele é nosso filho, Albert.
- Он не собственность... он наш сын!
Não é propriedade. É nosso filho!
Он Божий Сын, наш Мессия.
Bom, ele é o Filho de Deus. O nosso Messias.
Джоанна, он не наш сын
Joanne, ele não é nosso filho.
Он наш сын.
É nosso filho.
Наш сын не болен! Он просто становится мужчиной!
O teu filho está lá doente, está é a tornar-se homem!
Он все равно наш сын. Нам нужно понять...
Temos de compreender...
- Он не наш сын!
- Ele não é nosso filho!
Наш сын сказал, что он, возможно, гей.
Nosso filho acaba de nos dizer que pode ser gay.
Он сказал, что наш сын мёртв.
Ele nos disse que nosso filho estava morto.
Это наш сын и он на волосок от смерти!
É o nosso filho. Está quase morto.
Али, наш сын, он больше не с нами.
O nosso Ali já não está entre nós.
Наш старший сын, Майкл, решил, что зря он забил на оценки в последнем семестре, взломал школьную компьютерную систему и поставил себе то, что захотел.
O nosso filho mais velho, o Michael não gostou das notas naquele semestre, entrou no sistema informático da escola e alterou-as a gosto.
Он наш сын!
Ele é nosso filho.
Ладно, если он не наш сын, тогда кто он?
Está bem, mas se ele não era nosso filho, quem era?
Наш старший сын, Оливер, Он уехал обратно в колледж в Балтимор
O nosso filho mais velho, o Oliver, está a caminho da universidade em Baltimore.
Никакой он не победитель. Наш сын не поступил в колледж
O nosso filho não vai para a universidade.
Наш сын... Он хочет увидеть папу.
O nosso filho... ele quer ver o seu papá.
- Он проходил отлично, пока не пришли полицейские, чтобы сказать, что наш сын был арестован за проникновение в чужой дом.
- Bem, até a Polícia ter aparecido para nos dizer que o nosso filho foi preso.
Он не наш сын.
Ele não é nosso filho.
Нет, я думаю, он вынашивал свой план с того дня, как в его поле зрения попал наш сын.
Eu acho que ele tem estado a planear isto desde o dia em que conheceu o nosso filho.
Ты знаешь, у меня будут несколько издателей, пославших Дениэлу учтивый отказ, и наш сын будет продолжать пытаться занять его место во главе Грейсон Глобал, где он принадлежит.
Sabes, vou pedir a alguns editores para enviarem ao Daniel rejeições civilizadas. E o nosso filho continuará, até ocupar o seu lugar na chefia da Grayson Global. Onde pertence.
Так, слушай, может быть пусть наш сын подрастет и скажет нам, где он хочет жить.
Seria melhor esperar que o rapaz cresça e nos dizer onde ele quer morar.
Я о том, что наш сын на имени которого ты настояла после появления этого парня Марти выглядит в точности как он!
Estou a falar do facto, de que o nosso filho, cujo tu insiste em dar-lhe o nome daquele Marty, se parecer exactamente como ele!
Он вычистил наш сервер. Ты, сукин сын. Что ты сделал?
Filho da mãe, o que é que fizeste?
И, наконец, остаться Святым, потому что, он может наследовать вечное Царство, так же, как сын твой, Иисус Христос, наш Господь, аминь.
E, finalmente, com resto dos santos, que ele possa herdar o Teu reino eterno, através do Teu Filho, Jesus Cristo, nosso Senhor.
Он все еще наш сын.
Ele ainda é o nosso filho.
Я в это верю, и важно только это, потому что он - наш сын.
Eu creio que exista, e é o que importa, porque ele é nosso filho.
Я не знаю, зачем наш сын мог отправиться в тот район.
Eu não sei porque o nosso filho estaria naquele bairro.
Наш сын ушёл в самоволку из военной зоны. Он дезертир.
O nosso filho é desertor de uma zona de combate.
Он не наш сын!
Ele não é nosso filho!
Потому что он не наш сын, и ты это знаешь.
Porque ele não é nosso filho, e tu sabe-lo.
Наш сын... думает, что он просто работает на базе.
O nosso filho pensa que ele trabalhava na base.
Она пыталась сжечь все его вещи, чтобы отправить его назад, потому что он больше не наш сын.
Porque tentou queimar as coisas dele para o enviar de volta... porque já não é o nosso filho.
Он - Насир, наш сын. - Насир, Насир Кхан...
- Ele chama-se Nasir e é nosso filho.
Он же наш сын.
- Ele era nosso filho.
он нашел 21
он наш 151
он нашел меня 42
он наш друг 58
он наш отец 17
он нашел его 16
он наш парень 23
он нашел что 20
он наш брат 16
он нашел нас 17
он наш 151
он нашел меня 42
он наш друг 58
он наш отец 17
он нашел его 16
он наш парень 23
он нашел что 20
он наш брат 16
он нашел нас 17