English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Он наш отец

Он наш отец translate Portuguese

52 parallel translation
- Он наш отец.
- Ele é nosso pai.
Думает, что он наш отец или типа того.
Pensa que é nosso pai.
Это друг? Он наш отец.
- Ele é meu amigo?
Потому что это Царство Божье. Он наш отец.
Porque o domínio é do Senhor e ele reina sobre as nações.
В учениях он наш учитель, в весельи он наш отец, в строю он наш брат.
Bem, durante o treino foi o nosso professor, na festa é o nosso pai, na categoria é o nosso irmão.
Диана, он наш отец.
Diana, ele é o nosso pai.
Он наш отец.
Ele é nosso pai.
- Он наш отец!
- Ele é o nosso pai!
Но, как последнее средство, я позвонила тебе, но он наш отец,
Chamei-te como último recurso, mas...
- Да, за то что он наш отец, и привёл в этот мир.
- Sim, sabes, por ser o nosso pai e por nos ter trazido ao mundo.
На самом деле... Он наш отец.
Na verdade, é nosso pai.
Нет, мы сироты, то есть наш отец жив, но он в Нью-Йорке и уже много лет нам не пишет.
Nós somos órfãos. Bem, o nosso pai ainda é vivo, mas está em Nova Iorque, e há anos que não nos escreve.
Он знает, что наш отец ничего не может ему дать.
Deve saber que o nosso pai não pode oferecer-lhe nada.
Он расскажет нам, что было бы, если бы наш Отец вырос в Лимерике, ... самом святом городе Ирландии.
Ele vai-nos contar... como teria sido, se o Nosso Senhor tivesse crescido em Limerick, a cidade mais santa da Irlanda.
Он - не наш отец.
Ele não é o nosso pai.
По субботам он устраивал карточные посиделки... И твой отец решил, что это наш шанс пробиться в высшую лигу.
Tinha um jogo de cartas aos sábados à noite e o teu pai vê a oportunidade de passar à primeira divisão.
И когда придет испытание для моего брата, он выживет как выжил наш отец.
Eu não gosto. Porque a Familia Corrino enviaria presente ao filho de Muad'Dib? Uma tentativa de obter favores com o futuro Imperador e sua irmã.
- Он все равно наш отец.
Não deixa de ser o nosso pai.
- ДиЭл - отец Майки. ДиЭл - преступник. Он навлек на наш дом опасность.
O DL é um criminoso e nos colocou em perigo.
Наш отец был здесь, но он вроде как не был с нами.
O nosso pai estava cá, mas nunca esteve realmente cá.
Не бойся, он - наш отец.
Não te preocupes, é o nosso pai.
Если Отец наш любит его, он сделает все как надо для своего чада.
Bem, se o pai dele o ama como deveria, então vai fazer o que é melhor para o seu filho.
Он наш великий отец Так что тебе надо отнестись к нему, по крайней мере, с уважением
Ele é o nosso Grande Pai, devias no mínimo mostrar respeito.
Но он наш отец.
Mas ele é nosso pai.
Если наш отец жив, я должен знать, где он.
Se o nosso pai está vivo, preciso de saber onde está.
- Но он не наш отец...
Vá lá mãe.
Что если наш отец узнав всё то, что он узнал о Компании что, если он наконец это понял
E se o nosso pai, apesar de tudo o que descobriu da Companhia... e se foi o que ele finalmente entendeu?
Гиббс - наш отец и он использовал нас для покупки козла.
Gibbs é o nosso pai, e ele usou-nos para comprar o bode.
До того, как наш отец умер, он наказал нам... Служить своей стране
Antes do meu pai morrer, ele disse-nos, deveríamos servir a nossa Nação.
Он не наш отец.
Ele não é o pai.
Так наш отец называл свою семью Ведь мы некоренные жители Гавайев, Он и прозвал нас, 5-0.
Era como o meu pai chamava a nossa família, pois não éramos havaianos nativos, então ele apelidou-nos de "Cinco-Zero"
Если он умрет, наш отец наденет его тиару?
Se ele morrer, será que nosso pai usará sua coroa?
Ну, отец этой девочки наш крупный клиент, и он согласился заплатить по двойному тарифу.
O pai da miúda é um grande cliente e ofereceu pagar o dobro.
Когда наш отец вернется, он тебе покажет.
Quando o meu pai vier, vai lidar contigo.
В общем, наш отец... Он был ревнивым Богом.
De qualquer modo... o nosso pai era um Deus ciumento.
Мардж была неплохой, но наш отец, Док, он был очень жестким человеком.
A Marge não era má, mas o pai, o Doc, podia ser muito bruto.
Он вспомнил, как наш отец избивал его.
Fez-lhe lembrar como o nosso pai lhe costumava bater.
Он остался в том доме и наблюдал, как наш отец спивается.
Ele ficou em casa e viu o nosso pai beber até à morte.
Он не наш отец.
Não é o meu pai.
То есть, он ведь наш отец.
Quer dizer, ele é o nosso pai.
Он наш с тобой отец.
Ele é nosso pai.
Так бы я не стал просить, но наш отец умер, когда мы были маленькими, он умер из-за фаст-фуда и сигарет.
Eu não pedia isso, mas o nosso pai morreu quando éramos muito novos e foi por causa de carne e cigarros.
Он наш отец.
É o nosso pai.
Может, он просто взял его на время, но наш отец пошёл к ним и отколошматил отца Брэндона, его дедушку и самого Брэндона.
Talvez a tivesse só levado emprestada, mas o nosso pai foi lá e deu uma tareia ao pai do Brandon e ao avô, e também ao Brandon.
Крис, он — не наш отец.
Chris, ele não é o nosso pai.
Да. Наш отец был славным копом, Дуайт. Но он был дурным человеком.
O nosso pai era um bom polícia, Dwight, mas era um mau homem.
Когда отец наш пришел на место распятия что он нес по велению язычников?
Quando o nosso Senhor foi levado para o lugar da crucificação, que coisa é que os pagãos obrigaram que ele levasse?
Если это правда, что наш отец лгал своему народу, и отказался от него, то я надеюсь, что он никогда не вернется.
Se for verdade que o nosso pai mentiu ao povo, e que os abandonou, espero que nunca mais regresse.
Сначала твой отец обиделся, но потом узнал, что Джо может работать по обе стороны, и теперь он наш третий.
No início, o teu pai estava sensível. Mas depois percebeu que o Joe podia ajudar-nos aos dois. Agora é o nosso terceiro.
Он не наш отец, ясно?
Ele não é o nosso pai, está bem?
Он думает, наш отец выбрал его.
Pensa que o nosso pai o escolheu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]