English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Он подросток

Он подросток translate Portuguese

92 parallel translation
Сейчас он подросток.
Ele já é um adolescente.
Ни о чем. Он подросток, который ждал, что кто-нибудь возьмет инициативу в свои руки.
É um jovem que espera que alguém tome iniciativa.
Он подросток.
Ele é um adolescente.
И я должен свыкнуться с мыслью что он подросток и будет ошибаться как все подростки.
Tenho de aceitar o facto de que ele vai fazer asneira tal como um adolescente.
Он подросток. Да.
- É um adolescente.
Он подросток.
É um adolescente!
Понимаете, он подросток.
Sabe, ele é um adolescente.
Послушайте, прошу прощения за сына, он подросток.
Olhe, peço desculpa pelo meu filho, ele é adolescente
Он подросток. Вы его мать.
- Ele é um adolescente, é a mãe dele.
- Он подросток.
- É um adolescente.
Он подросток.
Ele é menor.
Да, он... он мрачный. Он подросток.
Sim, ele é depressivo, ele é um adolescente.
Он подросток со здоровьем 70-ти летнего старика.
Ele é um adolescente com a saúde de um septuagenário.
А если он подросток, твой отец его не посадит?
Ser adolescente não quer dizer que o teu pai não o pode prender?
- Ну, он был подросток.
- Era um jovem fraco.
Не каждый подросток сказал бы своей матери, куда он идет.
Nem todos os filhos diriam as mães aonde vão.
Подросток. Он найдет его на улице в дешевом квартале. Возможно, возле бара или магазина спиртных напитков, и он убьет его так же, как и всех остальных.
Ele vai tirá-lo da rua e levá-lo para um bairro pobre, perto de uma loja de bebidas.
Калифорнийский подросток не имел ни малейшего понятия, что он заснял на пленку... сногсшибательные кадры с бандитами, в поисках которых вся полиция сбилась с ног. И также пропавшую женщину, Кейт Вилер.
O jovem californiano ignorava que gravava os Pernoitadores e a desaparecida kate Wheeler.
Когда его и мою мать задавил пьяный подросток... под Новый Год, десять лет назад, он оставил ключи от королевства мне.
Quando um adolescente embriagado atropelou os meus pais, na Véspera de Ano Novo, há 10 anos, o meu pai deixou as chaves do reino à minha pessoa.
Он копается в твоей голове, как подросток в трусах.
Tem tanto jeito para cabeças como um caloiro para mexer em cuecas.
Я тоже. Он просто подросток, который потерял голову. Вот и все.
Nem eu, é só um adolescente um pouco descontrolado, mais nada.
Он же подросток?
O adolescente?
Подросток, он и в Африке подросток.
Miúdas adolescentes são miúdas adolescentes.
Он же подросток.
Ele é um adolescente.
Наш Патрик 1,5-годовалый. Он не подросток.
O nosso Patrik tem um ano e meio, não é um adolescente.
Если подросток общается с родителями, у него хорошие отметки, у него есть друзья, даже если он склонен к одиночеству, неужели он - маргинал?
Um adolescente que fala com a família, que tem boas notas, que tem amigos, ainda que seja um pouco solitário, pode considerar-se um marginal?
Может, с вами диалога и нет, но ведь это просто значит, что он еще подросток и ищет самоопределения.
Talvez não seja assim consigo, mas não deixa de ser um adolescente a tentar definir-se.
Он не просто подросток, он квинтэссенция подростка,
Ele não é apenas o filho do meio, é o filho do meio levado ao exagero.
Вы наверно думали, что он просто тупоголовый подросток.
Deve pensar que ele é apenas um miúdo idiota.
Он - подросток, Сэм.
Ele é um adolescente, Sam.
Он - подросток, чья жизнь не должна заканчиваться.
É um adolescente cuja vida ainda não acabou.
Они все хотят... чего не было у меня! Он подросток.
Todos querem...
Он был сбит с толку не больше, чем любой подросток. А я развела огонь и подлила туда масла.
Ele estava tão confuso como um adolescente qualquer e eu atirei achas para a fogueira.
О, нет, он выходил, но его назвали "Мамочка-подросток".
Passou, mas chamaram-no "Mamã adolescente".
Он всего лишь мальчик.. подросток.
É apenas um rapaz, um adolescente.
Он был там. А там был подросток?
- Estava lá um rapaz adolescente?
Он всего лишь подросток.
É um adolescente.
В моем сознании он так и не вырос, а это был Чарли-подросток, переходивший улицу.
Na minha cabeça ele nunca tinha envelhecido, mas era um Charlie adolescente a atravessar a rua.
Юноша, о котором мы говорили раньше, он не бывший школьник, он все еще учится в школе, подросток, который любит охоту.
O rapaz de quem falamos anteriormente não é um ex-estudante mas um estudante actual, Um adolescente que adora caçar.
В этом он был, как подросток.
Era assim como um miúdo.
Типа, - "Он же всего лишь подросток."
Dizia, ele só é um adolescente.
Что-то говорит мне, что он не шестнадцатилетний прыщавый подросток.
Pode estar em qualquer sítio, em qualquer altura.
Он, как подросток.
- Ele parece um adolescente.
Я хочу быть рядом для него, но он как будто снова подросток.
- Quero estar lá para ele, mas parece que se tornou um adolescente de novo.
В такие моменты ты обычный подросток, у которого бушуют гормоны, когда он думает о сексе.
Quando fazes isso, és só um adolescente cheio de hormonas que está a pensar em sexo, certo?
Еще один подросток обвиняет Майкла Джексона что он сексуально до него домогался на ранчо Неверлэнд.
Mais um jovem alega ter sido molestado por Michael Jackson enquanto visitava o Rancho Neverland. Os pais dizem que não puderam fazer nada, porque ele adorava a música.
После всех этих лет он иногда ведет себя как подросток.
Ao fim de tantos anos, ainda se comporta como um adolescente.
Он всего лишь крашеный подросток с серьгой в ухе.
É um miúdo. Tem a risca no cabelo, tem o brinco...
Я говорю, что он - подросток, впервые залечивающий свое разбитое сердце.
Estou a dizer que é um adolescente de coração partido após o fim do seu relacionamento.
Типичный подросток... он имеет проблемы с отцом, и он хочет именить мир.
Ele é o típico adolescente... que tem problemas com o seu pai, e quer mudar o mundo.
Не важно что происходит, он все еще подросток.
Não importa o que acontecer, ele é um adolescente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]