Он пошел translate Portuguese
2,089 parallel translation
Он пошел к доктору, сдал анализы.
Foi a um doutor e fez alguns exames.
Так вы думаете, что он пошел в бар именно за этой конкретной женщиной, будто она была его целью?
Acha que ele foi nesse bar por causa dessa mulher, - que ele estava atrás dela.
Он пошел домой переодеваться?
Ele foi para casa para se mudar?
Он пошел на меня с цепью.
Veio contra mim com uma chave dos pneus.
Куда это, черт подери, он пошел?
Mas aonde raio vai ele?
После этого он пошел по наклонной, так и не оправился.
Depois disso, ele entrou no jogo, nunca se recuperou.
Куда он пошел?
Onde é que ele foi?
И он пошел за тобой.
Sai de lá. E ele veio atrás de ti.
И тогда он вытащил нож, знаешь, он, он пошел на меня.
E aí puxou de uma faca, sabes como é, veio para cima de mim.
В итоге он пошел на прием к другому стоматологу, и тот обнаружил... жучок.
Então, foi ver um novo dentista, e ele descobriu a... Escuta.
Ты видел, куда он пошел?
- Viste para onde ele foi?
Вот поэтому он пошел на мировую.
É por isso que ele fez o acordo.
Почему он пошел на мировую?
- Porque fez ele o acordo?
Он пошел в магазин и купил единственное, на что у него аллергия.
O facto de ele ir à loja e comprar a única coisa a que é alérgico...
А затем он пошел в ближайшую бакалею и купил мешок с рисом.
A seguir, ele dirigiu-se à mercearia mais próxima e comprou um saco de arroz.
Точно. И вы сказали, что он пошел по лестнице.
E disse que ele foi pelas escadas.
Так он разыскал вас, а теперь пошёл на попятную?
Então ele procurou-o e não se está a aproximar?
Он наверное за пивом пошел.
Deve ter ido buscar cerveja.
И куда он пошёл?
- Para onde foi ele?
Он пошёл в тот совершенно паршивый бар - "Волшебная бутылка".
- Para um barzinho sem graça.
Я пошёл к Бобу и сказал, чтобы он нашёл мне замену.
Fui até ao Bob e disse : "Encontre um substituto."
Он пошёл туда, прошёл там, потом там, прошел здесь, здесь и здесь.
Ele foi ali, por ali, depois por aqui, - por aqui e aqui.
Возможно, он пошёл к ней на работу, чтобы найти её.
Deve ter ido procurá-la ao trabalho.
Я пошел за ним в хвост самолета, он провел нас в багажное отделение.
Eu segui-o até ao fundo do avião, ele colocou-nos dentro do bagageiro.
Химический опыт, который он проводил для своего класса пошел не так
Uma demonstração de química que ele fez e correu mal. Porque não estava no histórico do paciente?
Он поймал меня с ней, пошел на меня с граблями.
Ele apanhou-me com ela e acertou-me com o limpa-folhas.
Когда он в прошлый раз пошёл в тюрьму, лимит его кредитной карты был исчерпан.
Quando ele foi preso, rebentou com os cartões.
Я начал думать, зачем он пошёл?
Pensei : "porque foi ele?".
Ладно, куда он пошёл?
Certo, para onde foi ele?
Ворон хотел быть павлином, Так вот, он вставил цветные перья и пошел во двор к павлинам но павлины, их все выдернули Так что ворон
Um corvo almeja ser um pavão, por isso veste-se com penas coloridas e vai até ao quintal do pavão, mas os pavões... expulsam-nos todos.
- Да пошел он.
Engole isso.
- Я не знаю, куда он пошёл.
- Não sei para onde foi.
Он бы никогда не пошел на это.
Ele nunca iria aceitar.
- Видел, куда он пошёл?
- Viste para onde ele foi?
Я пошел на помощь и тогда я нашел тело Брэндона, лежащее в лесу, но он уже был мертв.
Foi quando achei o Brandon caído na floresta, mas ele já estava morto.
Вы знаете куда он пошёл?
- Sabe para onde foi?
Пошел! Он отрезал ему ступню.
Cortou-lhe o pé.
Он просто пошёл на задний двор и подобрал ветку.
Foi até ao jardim da casa e pegou num pau.
Мы его вытащили, и потом я пошел обратно наверх, чтобы проверить мистера Мортона, и он был мертв.
Apagámos o fogo e voltei para ver o Sr. Morton, ele estava morto.
Крабы - падальщики, я пошел за одним из них, он привел меня к сборищу мух, и смотри -
Os caranguejos andam no lixo, e eu segui um. E ele levou-me para este monte de moscas...
- Он пошёл в сарай? - Не знаю.
- Ele foi para o celeiro?
Но когда я показал ему её фото, он опознал её как девушку, с которой пошёл домой.
Mas quando mostrei a sua foto, ele identificou-a como a miúda com quem foi para casa.
Ты пошел к Хардману потому что если его дела пойдут вверх, ты хочешь, чтобы он был твоим должником.
Procuraste o Hardman porque, se ele ganhar, queres que te fique a dever.
Ты сказал, что не знал, зачем он туда пошел и с кем встречался, и в то же время ты попросил агента Клинтона Джонса разузнать об Э. Паркер, но не упомянул об этом ни в одном из своих официальных отчетов.
E afirmas-te que não sabias o que foi lá fazer ou com quem se encontrou, mas mesmo assim pedis-te ao agente Clinton Jones para procurar o nome E. Parker, mas não mencionas-te essa parte, em qualquer depoimento oficial.
Сегодня он пошёл на работу. Его босс позвонил час назад и сказал, что он не пришёл.
Tive que contar aos pais dele que tinhas libertado o Viho.
- Куда он пошёл?
- Aonde vai ele?
Его лоб кровоточил, но он не пошёл к доктору, веть есть другой сотрудник, избитый ради сюжета в Каире. И первый не пошёл к доктору, пока к нему не сходил второй.
A testa não parava de sangrar, mas ele não quis ir ao médico, porque tinha outro que foi espancado no Cairo, e o primeiro só iria ao médico quando o segundo fosse.
Ты не пошел к терапевту, потому что он не задает нужные вопросы.
Não foi ao seu médico porque ele não lhe faz as perguntas certas.
- Почему он не пошел по лестнице, как все остальные?
Porque é que não foi pelas escadas, como toda a gente? Preguiçoso.
Ты сам сказал, что он без колебаний пошел бы на преступление.
Mas ele não hesitaria em cometer um crime.
Мы боролись. Он пошёл на меня с ножом.
Ele veio para cima de mim com uma faca.
он пошел туда 35
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
пошел на хуй 131
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
пошел на хер 44
пошёл на хер 33
пошел 1650
пошёл 1158
пошел вон отсюда 55
пошел ты 1156
пошёл ты 644
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
пошел на хер 44
пошёл на хер 33
пошел 1650
пошёл 1158
пошел вон отсюда 55
пошёл вон отсюда 30
пошел он 45
пошёл он 26
пошел ты нахуй 21
пошел ты на хуй 22
пошел прочь 76
пошёл прочь 70
пошел отсюда 109
пошёл отсюда 73
пошел ты к черту 23
пошел он 45
пошёл он 26
пошел ты нахуй 21
пошел ты на хуй 22
пошел прочь 76
пошёл прочь 70
пошел отсюда 109
пошёл отсюда 73
пошел ты к черту 23