English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Она должна быть где

Она должна быть где translate Portuguese

115 parallel translation
Она должна быть где-то здесь.
Tem de estar aqui algures.
Она должна быть где-то здесь.
- Não? Tem de estar aí.
Она должна быть где-то здесь.
Não vou roubar os aparelhos auditivos de uma velhinha.
Она должна быть где-то здесь!
Como pode ter desaparecido? - Tem de estar aqui algures!
Она должна быть где-то там.
A bomba não está aqui. Está aí.
Она должна быть где-то здесь.
Tem que estar aqui.
Мы находимся почти возле нее. Она должна быть где - то здесь.
Estamos próximos do sinal.
Она должна быть где-то здесь. Надо искать... Не похитили же её марсиане.
Merda, ela tem de estar algures não pode simplesmente ter desaparecido no ar.
Она должна быть где-то здесь.
Deve ser mesmo aí.
- Она должна быть где-то поблизости.
- Ela deve estar por perto.
Она должна быть где-то там.
Ela está algures ali fora.
Она должна быть где-то здесь.
Eu sei que está em algum lugar por aqui.
Нет. Но она должна быть где-то на корабле.
Não, mas ela tem de estar no navio.
Я - ну, она - она должна быть где-то здесь.
Tem de estar aí algures.
Ты не против? Я знаю, она должна быть где-то здесь.
Mesmo assim devia levá-lo ao seu mecânico, para ele dar uma olhadela.
Она должна быть где-то поблизости.
Ela deve estar por aqui em algum lado.
Она должна быть где-то рядом.
Ela não deve estar longe.
Она должна быть где-то здесь, поищи в исходном коде.
Tem de estar aqui algures. Procura no subquadro.
Она должна быть где-нибудь на обложке, напоминать людям, что боль не просто так нам дана.
Serve de quê? Ela devia estar num poster algures, para relembrar as pessoas que a dor existe por um motivo.
Я имею ввиду, она должна быть где-то здесь, так?
Ela deve andar por aí.
Она должна быть где-то тут.
Ela tem de estar por aqui, algures.
Она должна быть где-то здесь.
Ela deve estar aqui algures.
Она должна быть где-то здесь.
Ela tem que estar por aqui.
Она должна быть где-то здесь.
Já vamos chegar.
Возможно, её передали твоему отцу. Она должна быть где-то в доме.
Provavelmente, passou para o teu pai.
Она должна быть где-то в восточном крыле.
Deve estar algures na ala leste.
Она должна быть где-то здесь.
Deve estar aqui algures.
Она должна быть где-то рядом.
Deve estar aqui perto.
- Она должна быть где-нибудь.
Estamos a tentar reajustar o ciclo de vida de toda uma civilização.
Вот она. Там где и должна быть.
- Cá está, onde devia estar.
Она должна где-то быть.
Em algum lado tem de estar.
- Нет, она не может быть где угодно. Если вы активировали ее при входе, то она должна быть в этом вагоне.
Se a activou ao entrar aqui, tem que estar nesta carruagem.
- Где она? - На потолке должна быть вентиляционная сетка.
- Há uma grade de ventilação no tecto.
Должна же она где-нибудь быть.
Tem de haver em algum lado!
Вот она, R4. Там, где и должна быть.
Aqui está, R4, mesmo onde deveria estar.
Наконец, я ее нашел, и понял.... Она уже дома. Там, где она и должна быть.
Finalmente encontro-a e apercebo-me que... ela já está em casa onde ela pertence.
Где ты ее откопал? Она должна быть в тайничке.
Isso devia estar no nosso esconderijo.
Я только хочу сказать, насколько я вижу, экспертиза эта... не там, где она должна быть.
Só que os peritos não parecem estar onde deveriam.
Она должна быть где-то здесь!
Ela está nalgum lugar!
Она дома, где и должна быть.
Ela está em casa, onde ela pertence.
Она должна где-то быть. Как иначе они туда добираются?
Tem que haver um por aqui, assim que eles vão e voltam.
Она послушалась тебя... И оказалась там, где она не должна была быть, и ей пришлось несладко из-за этого.
Ela deu-te ouvidos, e acabou num sítio onde não deveria estar.
- Ты хочешь сказать, "она" должна быть где-то здесь
Queres dizer, ela está por aqui.
Он знал, где и и когда она должна была быть.
Ele sabia onde que é que ela iria estar e quando é que lá estaria.
Ты обезумел и... поехал на перекрёсток, где она должна была быть в то время.
Por isso ficaste zangado e... foste a um cruzamento onde sabias que ela iria estar.
В то же время, она должна быть в месте, где она не сможет причинить вреда себе или другим.
Entretanto, ela precisa de estar numa instalação Onde ela não é um perigo para si mesma ou para aos outros.
Сирена должна быть в порядке, там где она сейчас, а мы должны найти Джульет.
A Serena deve estar bem, mas nós temos de encontrar a Juliet. Está bem.
Где Калинда? Она должна была быть тут.
- Ela devia estar cá.
Я сказала ей что это последнее место, где она должна быть.
Disse-lhe que era o último lugar onde quereria estar.
Чтобы следить, она должна быть где-то близко?
Esperta.
Она должна быть где-то тут.
Ela deve estar por aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]