English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Она здесь

Она здесь translate Portuguese

6,773 parallel translation
Она здесь.
Ali está ela.
Она здесь, чтобы помочь нам найти мою дочь.
Ela está aqui para ajudar-nos a encontrar a minha filha.
Что она здесь делает?
O que está ela aqui a fazer?
Садись. - Какого чёрта она здесь?
- Que raio está ela aqui a fazer?
Она здесь.
Ela chegou.
Она здесь, чтобы помочь нам поймать Вартокса.
Ela está aqui para nos ajudar a lutar contra o Vartox.
Как и ее кузен, она здесь, чтобы помогать нам.
Tal como o primo, ela também foi enviada para nos ajudar.
Она здесь?
- Está aqui?
Машина говорит, что она здесь.
Eu não sei, mas a Máquina diz que chegámos.
Как давно она здесь?
- Há quanto tempo está aqui?
"Она здесь только для шоу"
"Ela só está aí para se mostrar".
Что она здесь делает?
- O que é que ela está aqui a fazer?
— Почему она здесь?
- Porque ela está aqui?
Я знаю, она здесь.
Eu sei que está aqui.
Он спокойно относится к таким вещам его не смутит, что она здесь работала.
Ele não fica desconfortável com este tipo de coisas. Não o incomodará ela ter trabalhado aqui.
Мей здесь, она здесь!
A May está aqui.
Ты не можешь этого делать, пока она здесь, она в завязке. Мне придется жить с тобой и твоей матерью и я не разу не смогу затянуться? Правда?
Não podes fumar com ela aqui, ela está em recuperação.
Мы думаем, что она жила здесь.
Acreditamos que ela morava aqui.
Он умер, потому что она его убила здесь.
Ele morreu porque ela matou-o.
А потом я проснулся в коконе, понял, что она за Куполом, трахается с моим другом, а я застрял здесь.
Depois acordei num casulo... E percebi que ela continua a dormir com o meu amigo... E eu estou preso aqui.
Мы сидим здесь, как хромые утки валяемся в её горе, пока она живет дальше
Estamos aqui paradas, como duas tontas, a afogar as mágoas, enquanto ela prossegue com a sua vida.
Будь здесь Куки, она бы убрала эту дрянь отсюда прежде, чем я вошёл в павильон.
Se a Cookie estivesse aqui, despachava logo isto.
- Да, но Куки здесь нет. И если ты не можешь работать без своей мамочки, то может лучше свернём всё к чертям, и подождём, пока она притащит сюда свою задницу?
Ela não está cá, mas se não consegues trabalhar sem a mamã, talvez seja melhor parar tudo e esperar que ela volte!
- Нет, она едет со мной. - Что? Чтобы опять закончить здесь?
Não sei se já reparaste, mas vou adquirir a Swiftstream, um serviço de streaming.
Это несправедливо. Она должна быть здесь.
Ela ainda devia estar aqui.
А потом она упала, или ее сбросили, вот сюда.... здесь стекло на полу...
E caiu ou derrubaram-no, por isso há vidro no chão.
Она позвонила мне, я описал ситуацию и она согласилась, вертушка скоро будет здесь!
Ela pode ter ligado, eu posso ter pedido e ela pode ter aceitado, visto que o héli está a caminho.
- Она считает, что у нас нет права делать это здесь.
Ela acha que estaremos a fazer uma reivindicação à qual não temos direito.
- Она только что была здесь.
Ela estava aqui...
Ты должен был мне сказать, что она была здесь, и ты с ней спал.
Devias ter-me contado que ela esteve aqui e que te deitaste com ela.
Она здесь.
Ela está aqui.
Она чувствует себя здесь в безопасности.
Ela precisa de estar aqui porque a faz sentir-se segura.
Она позаботится о тебе, пока ты здесь.
Vai tomar conta de ti enquanto cá estiveres.
Она здесь.
- Ela chegou.
Я сидела прямо здесь и смотрела, как она уходит.
Estive aqui sentada a vê-la fazer isso.
Она всё ещё здесь.
Ela ainda aqui está.
Нора мне сказала, что его здесь нет, и я понимаю, почему она считала нужным так сказать.
A Nora disse-me que ele não estava aqui e percebo porque teve a necessidade de dizer isso.
Она здесь?
Ela está aqui?
Она сейчас здесь?
Ela está aqui, agora?
я её признаю. Именно она заставляет меня остаться здесь.
É o que me compele a ficar e a procurar a minha.
Она не хочет говорить с тобой здесь.
Ela não vai falar contigo aqui.
Никто здесь не хочет подвергать эту женщину чему-то кроме того, что она уже перенесла, но боюсь, нам придётся настоять на этом.
Ninguém aqui quer sujeitar esta mulher a mais do que já passou, mas receio que tenhamos de insistir.
Я хочу быть здесь, когда она очнется.
Quero estar aqui, quando ela acordar.
Она остаётся здесь.
Ela fica.
- Она устала, но рада, что мы здесь.
Cansada. Mas contente por estar aqui.
- Она работала здесь горничной, до войны.
Ela foi uma criada aqui antes da guerra.
- Она работала здесь...
Ela era uma...
Он сказал, что она работала здесь горничной.
Ele acabou de dizer que ela trabalhou aqui como criada.
- Она уже здесь.
Aí está ela.
Здесь кто-то, кто хочет встретиться с тобой, думаю, она поможет твоему сердцу.
Está aqui alguém que gostava de conhece-lo e creio que vá encher o seu coração de alegria.
Слушай, на сколько дней она - здесь застрянет?
Quanto tempo é que ela vai ficar connosco?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]