Они всегда так делают translate Portuguese
32 parallel translation
Они всегда так делают.
Estão sempre a chegar.
Они всегда так делают.
É o que fazem sempre.
Они всегда так делают на каждой свадьбе.
Eles fazem disso em todos os casamentos.
Они всегда так делают перед казнью.
Fazem sempre isso na véspera da execução.
Они всегда так делают.
- É o que fazem sempre.
- Они всегда так делают.
- Fazem sempre. - Eu sei.
Они всегда так делают.
É o que eles fazem.
Они всегда так делают, пока ты молода и красива.
Eles sempre dão enquanto é jovem e gira.
Они всегда так делают.
Pára. Eles fazem isto sempre.
Они всегда так делают.
Deixam sempre.
Они всегда так делают.
Eles fazem sempre isso.
Они отделают его. - Они всегда так делают.
Eles vão resolver isso.
Ты предложишь им много, Питер. И они захотят ещё больше - это закон. - Они всегда так делают.
Pois, mas se lhes der mais dinheiro, Peter, vão pensar que encontraram uma mina de ouro e vão...
Они всегда так делают, Кости.
- Fazem sempre, Bones.
Они всегда так делают.
Ele sempre faz.
Они всегда так делают.
Fazem sempre essas coisas.
Они всегда так делают.
Eles falam sempre
Они всегда так делают, где бы я ни был, всегда.
Eles continuam fazendo isso, vá eu onde for, sempre.
Они всегда так делают.
Eles ameaçam sempre fazer isso.
Они всегда так делают...
Eles vêm-se sempre...
Они всегда так делают даже с ДНК.
Por aqui, fazem tudo aqui. Até com o ADN.
Улик у него нет. - Да, они всегда так делают.
Estão sempre a fazer isso.
Не знаю. Они всегда так делают.
Acontece o tempo todo.
Они всегда так делают.
Como é seu costume.
вроде они пока ничего не подожгли они всегда так делают... ¬ роде все правильно, а стоить отвернутьс € - такого дерьма натвор € т извини, € была зан € та своими проблемами была зан € та, извини
Não vejo ninguém a pegar fogo a isto. É assim que fazem. Fazem tudo certo e mal desvie a atenção, eles dão cabo de tudo.
Они так всегда делают.
Aparecem sempre.
Скажите им, что они просто должны выбрать самый красивый цветок, чей бы он ни был. Но они это и так знают, и всегда так делают!
Mas é precisamente isso que eles já sabem e fazem.
Почему они так всегда делают?
Porque fazem sempre isto assim?
Они так всегда делают в дневное время.
Durante as horas da luz do dia, sempre.
Они всегда так и делают, понимаешь?
É isso que eles fazem, percebe?
Она оставила след, подсказку. Они всегда так делают.
Deve ter deixado algum rasto, uma pista.
Они так делают практически всегда.
A maior parte das vezes fazem isso.
они всегда такие 25
они всегда говорят 20
они всегда так говорят 24
они всегда возвращаются 19
они все 216
они всё 33
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они всегда говорят 20
они всегда так говорят 24
они всегда возвращаются 19
они все 216
они всё 33
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21