English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Они еще здесь

Они еще здесь translate Portuguese

206 parallel translation
Они еще здесь?
Ainda aí estão?
О, да, они еще здесь.
Claro que estão.
Если вы уверены, что они еще здесь, зачем ждать, пока они нападут?
Se está tão convencido de que ainda cá estão, como pode ficar à espera que ataquem?
Они еще здесь.
Até agora, estão a portar-se bem.
Будь осторожен. Они еще могут быть здесь.
E tem cuidado, ainda podem estar lá fora.
И пока они спорили куда пойти, я пошел заказать еще выпивки. Когда я вернулся, их здесь не было.
E enquanto discutíam fui ao bar, e quando voltei, já não estavam lá.
Они могут еще раз проехать здесь.
Podem voltar para este lado.
Они все еще здесь?
Ainda lá estão?
Пока мы здесь умирали, они повесили на нас еще одно ограбление. Так, от нечего делать.
Estamos nós para aqui, quase mortos... e dizem que assaltámos o Grand Prairie National Bank.
Они все еще здесь.
O que quer dizer?
Останься десант "Эксетера" здесь еще на пару часов, они бы не умерли.
Se o grupo da Exeter tivesse ficado mais tempo, não teriam morrido.
Когда они работали здесь, проблем было ещё больше. У них всё время были какие-то амбиции.
E eles também souberam resolvê-los... só que se tornaram demasiado fortes para aquelas brigas.
Они всё ещё здесь Пожалуйста, не выходи.
Ainda estão na propriedade. Por favor, Michael, fica lá dentro, por favor.
Похоже, что здесь не только присутствуют два, совершенно разных, типа крови... они еще и борются за доминирование.
É como se duas correntes diferentes de sangue estivessem não apenas presentes... mas lutando para prevalecer.
Нет, нет, волчата все еще здесь, они не оставили бы волчат.
Não se iam embora e deixar as crias. Deixa de te preocupar com as crias e começa a preocupar-te contigo.
- Они ещё здесь, Гарри!
Eles ainda aqui estão, Harry!
- Они ещё здесь, Отто?
- Eles ainda cá estão, Otho?
- Отто, они ещё здесь?
- Estão ou não?
Они были здесь, и еще вернутся.
Estiveram aqui e voltarão.
Так какого чёрта они всё ещё здесь делают?
Por que raio continuam cá?
Что они всё ещё делают здесь?
O que eles ainda estão fazendo aqui?
Чёрт, они ещё здесь.
Merda. Eles ainda cá estão.
Мои родители бросили меня здесь еще ребенком и я даже не знаю, из какой они галактики.
Os meus pais abandonaram-me. Nem sequer sei de que galáxia são.
Но они все еще здесь. Жертвы.
Tentou enterrar as memórias dele o mais fundo possível, mas elas continuam lá.
Если мы останемся здесь, и расширим поле структурной целостности "Вояджера" на корабль варро, мы выиграем для них еще пару минут. Они смогут закончить эвакуацию.
Se permanecemos onde estamos e estendemos nosso campo de integridade estrutural ao redor da nave Varro, conseguimos arranjar-lhes mais dois minutos para completarem a evacuação.
Они все еще здесь, они приближаются.
Ainda estão por aí, a rondar.
Нет, они все еще здесь.
Não, ainda cá estão.
- Почему они еще не здесь? - Да, сэр.
Porque ainda não chegaram?
Они, что еще делают здесь?
Aqueles dois! O que estão ainda a fazer aqui?
Они построили стену перед лифтом, но он все ещё здесь.
Erigiram uma parede em frente ao elevador, mas está lá.
Я написал здесь их имена и старый адрес, если они ещё живут там.
Escrevi aqui os nomes deles e a morada, se eles ainda lá esteiverem.
- Они ещё здесь?
Ainda cá estão?
Пусть они поверят, что она все еще здесь, хотя бы ненадолго.
Têm de acreditar que ela está aqui, nem que seja por pouco tempo.
Они всё ещё здесь поблизости. Они держат дистанцию, стоят за границами света.
Ainda se estão a mover à nossa volta... mas mantêm distância, ficam na linha das árvores.
Кому еще известно, что они просят здесь убежища?
Eles providenciaram o transporte com o subôrno de Idaho. As Bene Gesserit certamente serão informedas, se já não foram.
Они здесь! - Маус, возьмешь еще один аэрозоль?
- Mouth, trouxeste mais spray de fitas?
Они будут здесь. Да, ты говоришь мне это несколько дней, а я все еще единственный человек здесь, которому не надо вывешивать свои простыни за окно.
- Há dias que diz isso, mas continuo a ser o único, aqui, que não pendura os lençóis à janela, de manhã.
-... они, типа, приплыли сюда на лодках... или ещё как... но, вобщем, они здесь.
Vieram de barco ou assim, mas estão por cá.
Сэр, при всем должном уважении, что они все еще делают здесь?
Com o devido respeito, o que e que eles ainda fazem aqui?
Они все еще здесь Это Кевин, Джонни, Колум, убитые в бараках...
Kevin, Johnny, Colum, assassinados nos quartéis
И тебе еще придется общаться с сотрудниками, раз они тебя здесь видели.
- Você vai se encontrar com o pessoal.
- Я не знаю. Я думаю, что они всё ещё здесь.
Não sei, eu pensava que elas ainda estavam lá.
Оставаться здесь они могут ещё долго.
Eles podem ficar por muito tempo. Como é que eu poderia saber?
Возможно, они летят только удостовериться, что мы еще здесь, но если они смогут сделать это...
Talvez estejam apenas vindo para provar que estamos ainda por aqui, mas se conseguirem fazer isso...
Это одно из, вы понимаете, зацикленностей нефтемагнатов и они говорят "Ну, мы достигнем момента когда производство нефти не будет увеличиваться больше никогда и мы, таким образом, достигнем вершины производства". И тогда начнется медленный спад. Мы уже здесь, мы около, мы еще нет - никто не знает.
Sabe esta é a obsessão de muito gente do Petróleo de que vamos chegar a ponto que a produção de Petróleo não vai aumentar mais e vai atingir um pico e começará a diminuir já cá estamos, estamos perto, não estamos perto ninguém sabe.
Иногда кажется, что они все еще здесь, рядом, что ты почти можешь ощутить их присутствие.
Às vezes, parece que ainda estão cá é como se sentíssemos a sua presença.
Если они еще не здесь.
Se não estão aqui já.
Я была с ними Алекс я думала уйду с ними твои родители... мы ещё не знаем кто они ты не хочешь найти их ты хочешь придерживать меня для себя я здесь я перед тобой но это печально, я лучшее, что ты можешь сделать?
Eu devo ficar com eles, Alex. Eu devia ir com eles. A tua família, nós...
Если бы пауки ещё здесь оставались, то они давно бы уже напали на нас, это говорит о том, что они уже снаружи.
Se houvesse outra aranha aqui, já teria nos atacado, o que significa que estão fora.
Также я знаю, что если они ещё не здесь, то очень скоро будут.
Não se trata de entrarem aqui ou não, mas sim quando o farão.
Глянь, они всё ещё здесь
- Olha. - Ainda aqui estão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]