English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они еще здесь

Они еще здесь translate Turkish

261 parallel translation
Они еще здесь.
Hala dışarıdalar.
Созовите его! Они еще здесь?
Çağırın hepsini.
Они еще здесь?
Hala buradalar mı?
О, да, они еще здесь.
Hala buradalar. Sadece saklanıyorlar.
Если вы уверены, что они еще здесь, зачем ждать, пока они нападут?
Hala burada olduklarına inanıyorsan neden saldırmalarını bekliyorsun?
И когда они войдут, я собираюсь просить вас ещё раз. Ни словом, ни действием, ни взглядом,.. .. не заставлять наших гостей чувствовать себя здесь чужими.
Ve buraya geldiklerinde, sizden bir kez daha, ne bir söz... ne bir hareket, ne de bakışla... misafirlerimizi rahatsız hissettirmemenizi isteyeceğim.
Они еще могут быть здесь.
Halen dışarıda olabilirler.
Они могут еще раз проехать здесь.
Bu yoldan dönebilirler.
Они все еще здесь?
Hâlâ oradalar mı?
Они не прошли, они все еще здесь, со своими вечными снегами
ve kalıtsal gözyaşlarıyla,
Пока мы здесь умирали, они повесили на нас еще одно ограбление.
Biz burada yarı ölü yatar vaziyetteyken... Grand Prairie Ulusal Bankası'nı bize soydurdular.
Здесь есть еще такие же Они повсюду.
Hayatımda gördüğüm en güzel en güzel taşlar bunlar.
Они все еще здесь.
Hâlâ buradalar.
Останься десант "Эксетера" здесь еще на пару часов, они бы не умерли.
Trajedi bu. Exeter iniş ekibi burada bir kaç saat daha kalmış olsaydı, ölmezlerdi.
Вам повезло, что они всё ещё здесь.
Hâlâ burada oldukları için şanslısın.
Когда они работали здесь, проблем было ещё больше. У них всё время были какие-то амбиции.
Onlar da hallediyorlardı... ama hadlerini aştılar.
Они всё ещё здесь Пожалуйста, не выходи.
Hala buralarda bir yerdeler. Lütfen içeride kal.
Похоже, что здесь не только присутствуют два, совершенно разных, типа крови... они еще и борются за доминирование.
İki farklı kan tipi birbirine üstün gelmek için mücadele ediyor gibi görünüyordu.
Нет, нет, волчата все еще здесь, они не оставили бы волчат.
Hayır, yavruları hâlâ burada. Onları bırakıp gidemezler.
Они всё ещё пытаются ловить рыбу, хотя никакой рыбы здесь нет.
Hiçbir yerde olmamasına rağmen onlar hala peşindeler.
Они собираются занять еще несколько комнат здесь наверху.
Üst kattan da iki oda aldılar.
Они сняли двух человек с вертолёта. Но здесь был ещё кто-то.
İkisini helikopterden aldılar, ama bir şey daha var.
- Они ещё здесь, Отто?
- Hala buradalar mı?
- Отто, они ещё здесь?
- Otho, hala buradalar mı?
Они его еще подержат здесь 48 часов.
Hayır, sadece arkadaş olarak.
Они были здесь, и еще вернутся.
Onlar buradaydılar ve geri dönecekler.
- Они все еще здесь?
- Hala buradalar mı?
Но если мы будем сидеть здесь и не делать ничего, они станут еще меньше.
Ama hiçbir şey yapmayıp beklersek şansımız daha da azalır.
Так какого чёрта они всё ещё здесь делают?
Hala burada ne işleri var o zaman?
Они еще не прошли. Единственные, кто здесь остался.
Buralarda çalışan tek şey onlar.
Видишь, как они стройнят и в то же время и округляют фигуру? Здесь даже еще осталось место. О, да.
Ayrıca, uyluklarında da biraz payı var, yani üzerine yapıştırılmış gibi durmuyor.
Они здесь даже не отросли еще.
Artık çıkmıyorlar bile.
О. Здесь есть еще два других телефона. Ага. И они сломаны.
- Burada iki telefon daha var.
Еще вчера они были здесь...
Daha düne kadar, oradaydılar.
Еще вчера... они были здесь...
Daha düne kadar oradaydılar.
Не по-настоящему... потому что они все еще здесь..... внутри.
Hem de hiç. Hâlâ benimle birlikteler. Buradalar.
Что они всё ещё делают здесь?
Hala burada ne arıyorlar?
Чёрт, они ещё здесь.
Kahretsin. Hala buradalar.
И они здесь сегодня ставят на мысль о том, что еще 12 человек разделят их настроение :
Ve, duygularını paylaşmanız için bugün burada oturuyorlar.
Мои родители бросили меня здесь еще ребенком и я даже не знаю, из какой они галактики.
Ailem beni bebekken terk etti. Hangi galaksiden olduklarını bile bilmiyorum.
Они все еще здесь, они приближаются.
Hala arıyorlar, etrafımızdaki çember daralıyor.
Я имею в виду, что они были здесь первыми. Извини, кажется у меня все еще небольшие проблемы со всеми...
Affedersin, sanırım dünya dışı şeylerle...
Нет, они все еще здесь.
Hayır, hala buradalar.
Они, что еще делают здесь?
Şu ikisi... Hala ne yapıyorlar buralarda?
Они построили стену перед лифтом, но он все ещё здесь.
Asansörün önüne bir duvar örmüşler, ama hala burada.
Я написал здесь их имена и старый адрес, если они ещё живут там.
Janina Gorlewska ve Andrzej Bogucki.
- Они ещё здесь?
- Evet. - Hala buradalar mı?
Пусть они поверят, что она все еще здесь, хотя бы ненадолго.
Askerler onun hala burada olduğuna inanmalı. En azından kısa bir süreliğine.
Они всё ещё здесь поблизости. Они держат дистанцию, стоят за границами света.
Hala dışarıda dolaşıyorlar... ama ağaçların orada duruyorlar ve mesafelerini koruyorlar.
Те духи или... энергия... Они все еще здесь.
O ruhlar ya da enerjiler neyse hala oradalar.
Они ещё здесь, на самом деле, если вы хотите попрощаться.
Onlar hâlâ burada, veda etmek istiyorsanız çağırayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]