English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Они женаты

Они женаты translate Portuguese

185 parallel translation
Если тебе интересно, я не верю, что они женаты.
Eu não acredito que sejam casados.
Да нет, всё в порядке, они женаты.
São casados, sim.
- Думаешь, они женаты?
- Acha que são casados
У них есть на это право. Они женаты.
- Estão no seu direito, são casados!
Они женаты.
Já casaram.
Они женаты уже два месяца но все еще счастливы, как молодожены.
Estão casamdos já há dois meses, mas felizes como recém-casados.
Ныне они женаты и отбывают пожизненный срок в Нью-Йорке.
Estão casadose cumprem penade prisão perpétuaem Nova York...
Да, они женаты.
Sim, são casados.
Они женаты и друг друга ненавидят.
Eles são casados e odeiam-se.
Или они женаты?
Ou será que ele é casado?
Они женаты!
São casados.
Вы хотите сказать, что они женаты?
Quer dizer que eles são casados?
Как долго они женаты, два года?
Ouve, eles estão casados há quanto tempo, dois anos?
Отец сказал ей, что она милая, что есть бессовестная ложь, и они женаты уже 150 лет.
O meu pai disse que a minha mãe era agradável, uma mentira esfarrapada... e é como se já estivessem casados há 150 anos.
Ты женился, потому что они женаты?
Então casaste porque os homens que mais admiravas eram casados? Não.
Она не беременна, но они женаты.
Ela não está grávida, mas eles são casados.
- Йо, когда говорят "пары", - это означает, что они женаты?
Quando dizem "casais", querem dizer que são casados?
Если они женаты и получили одно и то же заболевание, это значит, что...
Se são casados e contraíram a mesma doença, isso significa que...
- Они уже женаты.
- Já estão casados.
Хьюберт, они ещё даже не женаты!
Mas, Humberto, eles ainda nem sequer casaram.
Они женаты.
O homem e a mulher são casados.
Они женаты?
Eles são casados?
Они женаты.
Casaram-se.
Сколько лет они были женаты?
- Quanto tempo esteve ele casado?
У них ни разу ничего не было, потому что они не были женаты.
Eles nunca tinham transado, porque não eram casados.
Они уже женаты.
Estão casados agora.
Они... женаты.
Ele é casado.
К тому же, они все были женаты на девушках по имени Мэри.
... todos casados com uma Marie.
Они не были женаты даже двух лет.
Não eram casados nem há dois anos.
Они были женаты пятьдесят лет.
Estavam casados há 50 anos.
Хотя он ведет себя так, будто они уже женаты.
Olha só para eles, parece que já são casados.
Они забывают, что женаты?
Será que esquecem que são casadas? Será que dizem :
"Они еще не женаты и, насколько я понимаю, не имеют такого намерения."
"Não estão casados, " nem verifiquei a menor intenção de o fazerem.
Они не были женаты.
Não, eles nunca casaram.
Макс и Долли Пинкус были женаты уже 30 лет. Они воспитали двух детей... и щедро жертвовали на свадьбы и бар-мицвы.
O Max e a Dolly Pincus estavam casados há 30 anos e tinham educado 2 filhos, participando generosamente a casamentos da família e a preceitos Judeus dos bares.
- Они даже не женаты?
Não casado!
Но они ведь женаты.
Mas eles são casados.
Они все женаты! Я молчу.
Prometi não te incomodar com isso.
Постой! Если бы они жили счастливо,.. они были бы сейчас женаты, и она была бы здесь!
Espera, se viveram felizes para sempre, eles casaram, e ela estaria aqui connosco, não é?
Даже если они разделены с рождения, они, выростая встречаются... и что же - оба водят Шевроле и женаты на блондинках.
Mesmo que separados no nascimento, eles crescem, encontram-se... e eis que ambos estão dirigindo Chevrolet e casados com louras.
Здесь сказано, что если люди женаты,.. ... они имеют равное право на любые деньги, которые есть у кого-либо из них.
Diz aqui que se duas pessoas se casarem, ficam habilitadas ao dinheiro que qualquer um deles possua.
Они с моим прадедом были женаты 57 лет.
Ela e o meu bisavô estiveram casados 57 anos.
Чем дольше люди женаты, тем реже они выходят в свет.
Com o passar dos anos, o casal sai cada vez menos.
Раз они любят друг друга, это всё равно, цто женаты.
Eles estão apaixonados, assim é como estivessem casados.
Она еще потому вне себя, что они были женаты.
Ela está a reagir assim, porque foram casados.
Кажется, они женаты.
- Acho que eles são casados. - Não podem.
Они были женаты 41 год.
Eles foram casados durante 41 anos.
Слава Богу, они не женаты.
Eles não são casados. Graças a Deus.
Они уже были женаты.
Foram casados.
- Почему они должны быть женаты?
- Porque têm de ser casados?
Если это деньги Танаки, значит они были у тебя тогда когда мы еще были женаты?
Se este dinheiro é do Tanaka, então já o tinhas quando estávamos casados?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]