English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Они приходят и уходят

Они приходят и уходят translate Portuguese

31 parallel translation
Потому что они приходят и уходят.
Porque eles vêm e vão.
Они вносят сюда свои имена, апартаменты, которые посещают, время, когда они приходят и уходят.
Ainda esta connosco. Espere. Este parece promissor.
Они приходят и уходят.
Elas vão e vêm.
Они приходят и уходят по собственному желанию, и большая часть их поведения непостижима для постороннего.
Eles vêm e vão conforme lhes apetece e grande parte do seu comportamento parece incompreensível para um estranho.
Они приходят и уходят. Но мы собирались ради музыки. Это наша главная страсть.
Nôs juntamos para satisfazer o nosso sonho a nossa paixão para fazer música.
Они приходят и уходят.
Ela vai e vem.
Это место открылось сегодня в 10 утра, и с тех пор они приходят и уходят.
Este lugar abriu às 10 da manhã, vão e vêem desde então.
Они приходят и уходят.
Eles vêm e vão.
Некоторые из этих дивидендов, они приходят и уходят.
Alguns dos dividendos eram uma confusão.
Они приходят и уходят, а я остаюсь.
Eles vêm e vão, mas eu continuo.
Придурки как ты, они приходят и уходят.
Idiotas como tu, que vêm e vão.
Чувства, Кейт, они приходят и уходят.
São sentimentos, Cate. Vêm e vão.
Они приходят и уходят, я не знаю.
Eles vem e vão, não sei.
Они приходят и уходят, когда только захотят Ты не так хорош как провидец Максимилиана?
Não és tão bom como o vidente de Maximiliano?
Когда мой сын был маленьким мальчиком, он как-то подслушал, что "на морские волны приятно смотреть, " но они приходят и уходят,
Quando meu filho era pequeno, ele foi entreouvido a dizer que era um prazer observar as ondas do mar, mas estavam sempre a ir e vir.
Они приходят и уходят.
Vão e vêm.
Они приходят и уходят, но... мой разум острее чем был когда-либо до этого
Vão e vêm, mas... A minha mente está mais focada do que alguma vez esteve.
Они приходят и уходят.
São todos uns loucos.
Мы не сможем увидеть, как бомбист пришёл и ушёл, потому что клиенты мистера Холмса не хотят, чтобы видели, как они приходят и уходят.
Não podemos ver o bombista, porque os clientes de Mr. Holmes não querem ser vistos?
Они... они приходят и уходят, и они командуют.
Eles vêm e vão e eles chicoteiam.
Они приходят, делают свою работу и уходят.
Chegam, fazem o trabalho deles e vão-se embora.
Шлюхи, они приходят, и уходят.
As cabras vêm e vão.
Они просто приходят и уходят!
Eles aparecem e desaparecem.
Я каждый день вижу, как они приходят и уходят.
O que quer de mim?
Правда, что корабли досматривают не тщательно, что они уходят и приходят почти без помех?
É verdade que eles lidam muito pouco com agentes aduaneiros, e que esses navios vem e vão sem serem perturbados?
Люди приходят и уходят от нас постоянно, Кен, но они не уходят с четырьмя миллионами Бёрдс Ай Продактс.
Há pessoas a entrar e a sair da empresa constantemente, mas não se vão embora com quatro milhões em produtos da Birds Eye.
Ты не знаешь, когда приходят бригады строителей и когда они уходят.
Não sabes a que horas os operários chegam ou saem.
Они приходят, видят нас, таких счастливых сотрудников, затем уходят счастливыми, оставляя здесь счастливого сынишку, и тогда...
Vêm aqui, veem-nos como trabalhadores felizes, saem como pais felizes, que deixam um filho feliz e...
От этого мне больнее всего, Йоли, потому что деньги приходят и уходят, в моём случае они больше не пришли, но моя жена...
Isso é o que mais me magoa, Yoli. O dinheiro vai e volta, no meu caso não voltou, mas perder a minha mulher...
Они приходят, и они уходят.
Eles vêm e vão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]