Они просто хотят translate Portuguese
290 parallel translation
Они просто хотят твою лодку на одну ночь.
Eles só querem usar o teu barco por uma noite.
Не волнуйтесь, мистер Тейтам. Они просто хотят, чтоб я написала для них кое-что.
Não se preocupe, Sr. Tatum, apenas querem que eu escreva alguma coisa para eles.
Они просто хотят помочь.
- Elas só querem ajudar!
Они просто хотят напугать нас.
Só nos estão a tentar assustar.
Это новые хозяева, они просто хотят набрать воды.
Não tenhas medo, Baptistine. São os proprietários. Vieram buscar água.
Они просто хотят потусоваться там где идет работа. Не то чтобы они помогали ему.
Mas não o ajudam.
Они просто хотят еще денег.Они пытаются растянуть это на два дня.
Eles apenas querem mais dinheiro. Eles querem que isso leve 2 dias.
Они просто хотят проучить его, просто так они доказывают свою правоту.
De certeza que só querem dar-lhe uma lição.
Они просто хотят прославиться.
- Só querem ser famosos.
Они просто хотят играть.
Eles só querem jogar.
Они просто хотят помочь этому малышу.
Vão ajudar o pequenote que está ferido.
Они просто хотят нас посчитать.
Eles apenas querem nos contar.
Они просто хотят, чтобы вы модифицировали некоторые технологии, чтобы они могли жить в мире.
Só querem que modifique certa tecnologia de maneira que possam viver em paz.
Базин отдал коммандное управление их ядерным оружием боевым полевым командирам, но я думаю, они просто хотят привлечь наше внимание.
Bazin deu o controlo de armas nucleares aos comandantes. Só querem chamar a atenção.
- Это плохая- - - Они просто хотят- -
Isso não é uma boa...
Они просто хотят увидеть, что будет, когда они будут разрушать этот мир.
Eles só querem ver o que acontece quando destroem o mundo.
Я думал, они просто хотят её споить.
Achei que só a queriam embebedar.
У тебя уже есть на крючке большая контора, готовая купить твою разработку. Они просто хотят посмотреть, как это работает.
Então, têm a tal companhia grande pronta para comprar a tal coisa, só que querem ver se funciona mesmo.
Они просто хотят дать тебе свое благословение.
Eles querem apenas dar-te a sua benção.
Они просто хотят тебя защитить, потому что любят тебя.
Geralmente, só estão a tentar protegê-lo porque o amam.
Просто они хотят сделать это наверняка.
Só se querem certificar.
Ты просто делай все по-своему и помоги этим детям вырасти и стать тем, кем они хотят быть!
Faz o que achares melhor... e ajuda essas crianças a crescerem e a serem o que quiserem.
Почему бы просто не дать им то, что они хотят?
- Por que não dão o que eles querem?
Они не видят причин отдавать свою преданность богатым и влиятельным людям которые просто хотят занять место англичан под вывеской борьбы за свободу.
Eles não vêm motivo, para confiarem nos ricos deste país, os quais puro e simplesmente querem assumir o papel dos britânicos e isso em nome da liberdade.
Они просто не хотят, чтобы я вырос, потому что это значит, что они стареют.
Não querem que eu cresça para não terem de enfrentar o facto de estarem a envelhecer.
Вам говорят, что дело в технических неисправностях. Они просто не хотят объявлять по громкоговорителю...
Dizem-vos que é uma avaria mecânica, porque não querem que se ouça nos altifalantes :
Они сказали, что просто хотят вернуть свои деньги.
Disseram que só queriam o dinheiro de volta.
Просто они хотят еще подумать.
Merda!
Они просто не хотят, чтобы евреи или собаки входили.
Não querem lá dentro judeus nem cães.
Это просто невероятно, чувак. Пойдем со мной к бассейну потому что они мне сказали... они хотят, чтобы ты за ними понаблюдал.
Anda até a casa da piscina comigo porque elas disseram-me... que querem que tu as vigies..
Они не хотят друг друга убивать, им достаточно просто вырубить противника.
Eles querem que o outro perca a consciência.
Нет, я не вмешиваюсь и не призываю к этому, я просто даю им то, что они хотят.
"Não, não interfiro. Nem sequer recomendo. " Dou apenas o que me pedem.
Ты отдаешь все свободное время и труд, а они хотят быть... просто друзьями.
Quer dizer, tu dedicas-lhe o teu tempo e esforço, e elas apenas querem... ser amigas. Eu sei.
Они могут зайти настолько далеко, как хотят, а потом просто сказать, "Стоп".
Elas podem ir até onde querem e então dizer "Pára".
Они не просто начали войну. Они хотят уничтожить их всех.
Eles não se limitaram a começar a guerra, eles estão a tentar exterminar o inimigo.
- Они хотят уничтожить тебя, вот так просто.
- Querem acabar contigo.
Они просто хотят всем завладеть
Eles querem ser os donos de tudo.
- Хорошо. - Они хотят, что бы подстраховкой была Народная милиция Ливана, просто на всякий случай.
Vou fazer a ligação com a Milícia Libanesa, á cautela.
- Я уверен, что им просто грустно и они хотят помочь.
- Sentem-se mal e querem ajudar.
но факт в том... что эти люди просто продолжат делать всё что они хотят... пока кто-то не остановит их.
Mas esta gente vai continuar a fazer o que quer, - até que alguém os impeça. - Não se pode impedir os Caveiras.
Мои родители сами ко мне приедут. У мамы день рождения, и они хотят посмотреть, как я живу. - Это просто ужасно.
Além disso, a minha família vem ao aniversário da minha mãe e vão querer ver como estou a viver.
"Они просто хотят помочь тебе."
O papá.
Помню, я думал, "это глупо, ведь они могли бы помочь мне", и я просто себя убедил, что они где-то рядом, просто не хотят меня смущать, потому что я описался и плакал.
E lembro-me "é uma estupidez, eles teriam vindo ajudar-te", e acho que me convenci de que eles tinham se ido embora, porque eles não queriam envergonhar-me uma vez que me mijei e estava a chorar.
Мы просто должны его задержать здесь, пока не услышим, что конкретно они хотят нам предложить.
Temos de o manter cá até sabermos... que tipo de acordo te propõem.
Я просто не понимаю, чего они от меня теперь хотят.
Só não percebi bem o que eles ainda querem de mim, percebes?
Они хотят ее больше тайно, чем просто хотят.
Eles querem muito apanhá-la, mas é para a esconder.
Мы думали, они хотят просто украсть машину.
Pensámos que eles só queriam roubar o carro.
Может они хотят днем в кино. Может, хотят придти позже, потому что всю ночь кутили. Или просто хотят постричься, чего я не могу себе позволить уже два месяца.
Por exemplo, talvez, eles queiram ir ao cinema matinal, ou talvez elas queiram chegar mais tarde, depois de uma noitada, ou talvez elas simplesmente queiram um novo penteado, o que, eu por exemplo, já não faço há dois meses.
Я просто говорю, что люди Атоса хотят, чтобы вы знали, что если мы решим остаться и бороться, они помогут защищать город предков.
O povo de Atos quer que se saiba que ajudarão a defender a cidade.
Они не просто хотят Атлантис.
Eles não querem só Atlantis.
- Папа, они просто хотят помочь.
- Entra.
они просто 234
они просто не понимают 17
они просто друзья 19
они просто дети 33
они просто исчезли 28
хотят 149
хотят знать 21
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они просто не понимают 17
они просто друзья 19
они просто дети 33
они просто исчезли 28
хотят 149
хотят знать 21
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они позвонили мне 24
они поссорились 48
они победили 38
они придут за тобой 43
они понимают 99
они поняли 127
они подумают 149
они приходят 48
они повсюду 271
они позвонили мне 24
они поссорились 48
они победили 38
они придут за тобой 43
они понимают 99
они поняли 127
они подумают 149