Они развелись translate Portuguese
54 parallel translation
Но ведь они развелись.
Estavam divorciados.
Она снова вышла замуж. В отличие от твоего отца. Тебе было 7 лет, когда они развелись.
Tinha 7 anos quando eles se separaram.
- Они развелись.
- Estão separados.
- Они развелись, но теперь сходятся.
Como assim? Divorciaram-se, mas vão voltar juntar-se.
- Они развелись, когда мне было 6 лет.
Divorciaram-se quando eu tinha 5 ou 6 anos.
Все рассказать, чтобы они развелись?
Contar-lhe e eles divorciarem-se? Certo?
Они развелись.
Eles divorciaram-se.
Через 10 лет у него и его жены было трое детей и затем они развелись.
Ao longo da década seguinte ele e a sua mulher tiveram três crianças e depois separaram-se.
- Когда они развелись?
- O Butch deu-nos pormenores.
В конце концов, они развелись.
Eles acabaram por se separar.
Да. С тех пор, как они развелись мне не стало легче
Desde que ele e a minha mãe se separaram que não me larga.
Они развелись. - Что?
- divorciaram-se.
Они развелись.
Ele e a Xu Fen divorciaram-se.
Мои родители никогда по-настоящему не разговаривали друг с другом в течение 30 лет, а теперь они развелись.
Os meus pais não se falaram durante 30 anos e agora estão divorciados.
То есть ты хочешь точно знать почему они развелись?
Então, quer saber porque se divorciaram?
Эм, они развелись.
Os meus pais estão divorciados.
Они развелись.
Divorciaram-se.
Они развелись спустя три месяца.
Divorciaram-se três meses depois.
- Не стоит беспокоиться... - Они развелись?
Eu não me preocupava muito com isso.
Они развелись в прошлом месяце после того как четыре года были женаты.
Divorciaram-se no mês passado, após um casamento de 4 anos.
У Талбота из семьи только бывшая жена. Они развелись его 10 лет.
A única família que o Talbot tem, é uma ex-mulher de um casamento anulado há dez anos atrás.
А нет уже "миссис Роланд". Они развелись.
Já não existe, eles divorciaram-se.
Брак продлился недолго, через 8 месяцев они развелись.
Esta relação durará pouco, pois divorcia-se ao fim de oito meses.
Как давно они развелись?
- Divorciados há quanto tempo?
Она тоже вышла замуж за американца, пять лет назад, но они развелись, и она осталась в штатах.
Ela também casou com um americano, há cinco anos atrás, mas ela divorciou-se, e ficou no País.
- Нет, они развелись много лет назад.
- Não, divorciaram-se há anos.
Если бы они развелись, она бы получила только часть денег.
Se eles se divorciassem, ela só ia receber uma fracção.
А потом они развелись.
E depois eles divorciaram-se.
Сколько тебе было, когда они развелись?
Que idade tinha quando eles se separaram?
В детстве я мечтал, чтобы они развелись. Завидовал друзьям, которые Рождество два раза отмечали.
Quando era criança eu desejava que eles se divorciassem, pois tinha inveja dos meus amigos que tinham dois natais.
Они развелись через несколько месяцев после моего рождения.
Divorciaram-se alguns meses depois que eu nasci.
Точнее - бывшая жена ; они развелись два года назад.
Devia dizer ex-mulher. Separaram-se há dois anos atrás.
Но потом они развелись с Кеном и Эли оказалась жива, что бы удержало ее от похода в полицию и заявления о том, что она видела?
Mas agora que o Ken estava a divorciar-se dela e a Ali está viva, o que a impedia de ir à Polícia e contar o que viu?
Когда они развелись даже легче стало.
Mas o divórcio dos meus pais foi mais fácil do que isto.
В конце концов они развелись, и папа уехал.
Mas mais tarde acabaram por se divorciar e o meu pai mudou-se para longe.
Они развелись, когда мы были ещё детьми.
Divorciaram-se, quando éramos muito jovens.
Они развелись с Саркисян полгода назад.
Divorciou-se da Gail Sarkisian há seis meses.
- Они развелись через 2 года.
Divorciaram-se passados dois anos.
Когда они развелись, отец вернулся на восток, оставив минивэн нам.
Quando eles se divorciaram, o meu pai mudou-se para leste e deixou o carro connosco.
Они знали вас до того, как вы развелись.
Conheceram-vos antes do divórcio.
Они с мамой развелись, когда мне было пять.
Ele e a minha mãe divorciaram-se quando eu tinha aí uns 5 anos.
Когда они с мамой развелись, он прислал оскорбительный е-мейл.
Quando se separou da minha mãe enviou-lhe um e-mail, é triste.
как они еще не развелись.
Nem sei porque continuam casados.
Развелись они только пять лет назад.
Só se divorciaram há cinco anos.
Они все равно развелись.
Se divorciaram do mesmo jeito.
Написала, что они с мужем развелись, что у нее есть шестилетний сын Маркус, спрашивала о родителях, и написала, что скучает по мне.
Disse que ela e o marido se tinham divorciado e que tinha um filho de 6 anos chamado Marcus e perguntou pelos meus pais e disse que sentia a minha falta.
Уверен, с этого момента они три раза женились и развелись.
De certeza que se casaram e divorciaram três vezes, entretanto.
Они слишком рано поженились, рано развелись.
- Eles casaram muito novos, Nick.
Они не развелись, но разъехались.
Não estavam divorciados, mas estavam separados.
Нет. Официально они так и не развелись, к слову.
Nunca se divorciaram oficialmente, já agora.
За то, что они с Руфь развелись.
- Depois da Ruth e ele se separarem.
развелись 32
они растут так быстро 17
они расстались 90
они рады 21
они разные 35
они работают 68
они разошлись 24
они рядом 45
они решат 97
они разговаривали 26
они растут так быстро 17
они расстались 90
они рады 21
они разные 35
они работают 68
они разошлись 24
они рядом 45
они решат 97
они разговаривали 26