Они растут translate Portuguese
201 parallel translation
Глупышка. Разве ты не знаешь, где они растут?
Desmiolada, não sabes de onde vêm os cocos?
Они растут и расцветают... чахнут и умирают... и превращаются во что-то еще.
Elas crescem e florescem e murcham e morrem e se transformam em alguma outra coisa.
Как они растут не трудятся, не прядут.
No entanto, até Salomão, em todo o seu esplendor, não era atraente como eles. Quão pouca fé tendes.
- Они растут внутри тебя. - Нет.
- Eles crescem dentro de você.
Теперь они растут из плеч.
Agora já sobem a direito.
И что, ты собираешься просто наблюдать, как они растут?
Vais limitar-te a vê-los crescerem?
Ты будешь продолжать жить и ты сделаешь кучу маленьких детей и будешь смотреть, как они растут.
Vais sobreviver e ter muitos bebés. E vais vê-los crescer.
И они растут.
E depois cresceram. E depois...
Я знаю где они растут.
Sei onde crescem algumas.
И сегодняшние девочки... они растут без внимания.
Estas raparigas hoje em dia, são loucas.
Мне надо накормить детей, смотреть как они растут, побыть на их свадьбе...
Apenas eu tive que amamentar as crianças... vê-las crescer, e assistir ao seu casamento...
Как быстро они растут.
Eles crescem tão depressa.
Wejust хотят быть там для них, поскольку они растут.
Só queremos poder ajudá-los quando crescerem.
И они растут, как снежный ком, да?
Agora, elas estão a começar a acumularem-se, não estão?
Твоя мама, как всегда, вышла спозаранку собирать грибы... Ну, они растут на влаговыпарителях.
A tua mãe tinha saído cedo, como sempre fazia... para apanhar os cogumelos que crescem nos vaporizadores.
Вы знаете всех детей и смотрите, как они растут.
Conhecer as crianças, vê-las crescer...
Я не могу поверить, как быстро они растут.
Não imaginas como crescem depressa.
Как быстро они растут.
- Eles crescem tão depressa.
Они растут.
Elas evoluem.
Есть. Они растут в одном из наших других селений.
São criadas numa outra aldeia.
Собаки от заводов щенка часто показывают физический и психологический проблемы, как они растут.
Os cães de fábricas demonstram, frequentemente, problemas físicos e psicológicos, à medida que crescem.
Завтра вас освободят, и если вам надоели стычки с мелкими воришками, отыщите редкие синие цветы - они растут на восточных склонах.
Amanhã será libertado. Se está cansado de zaragatas com delinquentes de segunda e se quer atingir algum objectivo, há uma rara flor azul que cresce nas encostas orientais.
Министр, до чего же быстро они растут!
Secretário, eles crescem tão depressa.
Они растут в обычном песке только с несколькими каплями воды.
São cultivadas em conjunto com apenas algumas gotas de água.
Они растут так быстро, да?
Não pára de crescer.
Они говорят, эти деревья растут рядом с домами, где есть любовь.
Dizem que só pode crescer perto de uma casa onde há muito amor.
Будто они на скалах растут!
Talvez faça crescer as pedras.
Они растут.
Eles crescem.
И они просто болтаются без дела, смотрят телевизор, смотрят, как растут их друзья, мучаются и завидуют им, а это очень плохие чувства. Они причиняют боль.
E ficam por ali, a ver televisão, a ver os amigos a crescer, a sentirem-se sempre infelizes e com inveja, sentimentos que são muito maus.
- Не трать мое время, парень Бросай трубку или я ухожу! -... они растут там...
Desliga ou vou-me embora!
"Они всё не растут, они всё не растут".
"Elas ainda não brotaram. Elas ainda não brotaram."
- Они очень быстро растут, не так ли?
- Crescem num instante, não é? - Lá isso crescem.
Акции либо растут, либо они падают!
E se elas subiram ou desceram. - Paizinho?
Я представляю, как их головы растут, пока они говорят.
As pessoas assim... fazem-me imaginar que as cabeças crescem ao falar.
Они в пустыне не растут.
Elas não se dão no deserto.
Но они непрерывно растут, хоть и медленно.
Mas estão em constante estado de crescimento.
У них растут волосы на теле, и они полностью утратили способность объяснять чего хотят.
Crescem pêlos no corpo e perdem toda a capacidade de dizer o que querem.
А у твоих живых подружек не растут настоящие волосы и они не могут много чего делать?
As tuas amigas reais não têm cabelo verdadeiro e fazem muitas coisas?
Они не растут на деревьях!
Não se pode desperdiçar!
В то время, как твоя мать думает, что деньги растут на деревьях и у новых сумочек растут маленькие ножки и они волшебным образом покидают магазин и появляются у нас дома.
E a tua mãe pensa que o dinheiro cresce nas árvores e que às malas de mãe novas crescem pernas e por magia saiem das lojas e entram na nossa casa.
Они гидропонные - растут в воде.
Foram cultivados em água.
Всегда растут они на могильниках моих предков.
Cresceram sempre nos túmulos dos meus antepassados.
.. Зимой они не растут. Откуда ты знаешь?
Os vegetais não se apanham no Inverno.
Они так быстро растут, что надо ловить момент.
Eles crescem tão depressa... Aproveita enquanto podes, vá.
- Знаю. - Но они так быстро растут.
- Mas crescem tão rápido.
Они уже не растут как раньше.
Já não crescem mais como antigamente.
- Они, вообще, быстро растут, да?
- Está a ficar alto. - Crescem tão depressa, não é?
У них есть маленькие крючки, которыми они цепляются за ваш кишечник, они живут, растут, размножаются.
Têm ganchos, agarram-se aos intestinos, vivem, crescem e reproduzem-se.
Эти похожи на псевдомембраны. Они долго растут.
Parecem pseudomembranas, demoram a formar-se.
- Хороший, хороший. Они ведь не на деревьях растут, роли твои!
E você não pode se dar ao luxo de dispensar um papel...
Мы все хотим, чтобы они подольше были маленькими, но дети растут.
Sei que queremos que eles fiquem crianças para sempre, mas eles crescem.
они растут так быстро 17
растут 31
они расстались 90
они рады 21
они разные 35
они работают 68
они развелись 30
они разошлись 24
они рядом 45
они решат 97
растут 31
они расстались 90
они рады 21
они разные 35
они работают 68
они развелись 30
они разошлись 24
они рядом 45
они решат 97