English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Они у вас

Они у вас translate Portuguese

564 parallel translation
Не забывайте, вас спросят, как они у вас оказались.
Não se esqueça, vão perguntar como as conseguiu.
Склянки, они у вас?
- O pacote? Eu levo-lho.
- Они у вас с собой?
- Trouxe-os consigo?
Когда они у вас есть.
Não é, quando se tem dinheiro.
Откуда они у вас?
- Como conseguiu obter isto.
– Они у Вас есть?
- Ainda tem homens?
А я думаю, что они у вас обоих. В последний раз спрашиваю, Дайл.
Mais uma vez, Dyle.
Откуда они у вас?
Onde arranjaste estes cães?
Я думаю что суть искусства состоит в своего рода фрейдисткой проработке ситуации, так что вы можете войти в контакт с чувствами, о которых даже не знаете, что они у вас были.
Penso que a essência da arte é dar-nos uma espécie de canal para entrarmos em contacto com emoções que desconhecíamos ter.
Звездный Флот, они у Вас?
Frota Estelar, recuperaram-nos?
Мне нужны снимки вон той женщины наверху, в лиловом... Они у вас уже есть.
Quero fotos daquela rapariga ali em cima, usando luvas.
Они у Вас красивые! .. Мадемуазель, Вы просто ослепительны!
São muito bonitas.
Чем же они у вас занимаются кроме просмотра видео?
Então, o que fazem as mulheres aqui para além de verem vídeos?
Как они у вас появились?
Como fez isto?
- Пять фунтов. - А у вас они есть?
Tem esse dinheiro consigo Dê-me.
У вас они есть.
Sois homens.
Они поймут, насколько выше их мы стоим. Как только у вас будет достаточно рекрутов,..
Assim que você tiver muitos recrutas mortos, os marche nas capitais da Terra, não deixe nada fique em seu caminho.
Вы правы, они будут вполне эффективны против нас обоих, если у вас будет возможность ими воспользоваться.
Verdade, eles poderiam ser úteis para nós. Se você tiver uma oportunidade para usá-los...
У вас отличные лошади, но они не слаженны.
Os teus cavalos são excelentes, mas não emparelham.
Деньги теперь у вас, но они принадлежат мне!
É meu.
Мистер Спок, вы сказали, у вас есть теория, почему ваши сенсоры не заметили новые корабли, пока они не появились перед нами?
Tinha uma teoria sobre porque é que as novas naves não foram detectadas, até nos caírem em cima.
Пусть они будут у вас. Верните только чемодан.
Podem ficar com tudo menos a mala.
Значит вы будете не против если они переночуют у вас?
Então não se importa que fiquem na sua casa, pois não?
Не могли бы вы уйти, прежде чем они заметят вас, пожалуйста?
Vão-se embora antes que eles os vejam.
У вас они будут если вы продолжите так говорить.
E estarás mais se continuares a falar.
У вас они есть?
- É. Tens algum?
А мой друг мистер Уилсон купил вот это у вас. Вы видите, что они совершенно одинаковы. Но он заплатил два фунта.
Aqui o meu amigo, o Sr. Wilson, comprou-lhe isto, que, como pode ver, é exactamente idêntico, e pagou 2 libras, o que, no nosso país, seria considerado uma grande injustiça.
Значит, у вас здесь особая роль, чего нельзя сказать об остальных, ведь они собираются только для того, чтобы выразить свое доверие к деньгам друг друга.
Estás aqui por mérito próprio, diferentemente do resto dos convidados, que vieram apenas para expressar confiança em seu próprio dinheiro.
- Да, мистер Валэнтайн. Они ждут вас у себя. Последняя дверь прямо по коридору.
Estão à sua espera no gabinete ao fundo do corredor, Sr. Valentine.
Это сосиски у вас, верно? Да, они.
Isso são cachorros-quentes?
Они убивают маленьких детей, а у вас музыка, смех, игры, даже секс!
Eles matam criancinhas. E vocês tocam música, riem, jogam jogos, e até fazem amor.
Есть трубы, как у вас. Это мусор. Сами видите к чему они привели.
E depois há de cobre que é o único que uso.
У вас есть что-то, что вы хотели бы сказать им, если они вас видят сейчас?
O que é que lhes querem dizer, se eles estiverem a ver?
У всех вас есть семьи, и, я уверен, они замечательные. А у меня есть отличный брат.
Toda esta gente tem famílias incríveis, mas eu tenho um irmão maravilhoso.
Вызовите команду по обезвреживанию бомб, и они будут у вас через 10 минут.
Chegam em dez minutos.
Похоже на Dirty Fidos. У вас в Италии наверняка тоже они есть.
São parecidos com uns bolinhos, que temos em Inglaterra.
- И у вас они есть.
E você tem-nas.
Они покинут вас, когда я уйду.
Eles não vão incomodar-vos depois de eu morrer.
Они захотят знать какого цвета у вас зубные щетки, какая еда ему нравятся, не храпит ли он.
Eles vão querer saber a cor da pasta de dentes um do outro. O que ele gosta de comer? Não sei mas, será que ele ressona?
Это мои дети, может и у вас они скоро появятся. - Тише.
Talvez também o Sr. esteja a pensar constituir família em breve, não?
Они еще у вас?
Ainda os tem?
Какие у вас корни? Чему они могут нас научить?
Gostaríamos de saber quais são as suas raízes, e o que é que elas tem para nos ensinar.
Они считают, что у Вас хороший... вкус.
Dizem que é um homem de bom... gosto.
Если же нет, то могу вас заверить, доктор, что я могу испортить жизнь вам и вашим сотрудникам, если у вас они есть.
Caso contrário, garanto-lhe que lhe posso tornar a vida muito desagradável e para o seu pessoal! Se é que tem algum...
У вас сейчас нет доходов Они могут наложить арест на ваше имущество
Não têm rendimentos e eles podem tomar posse dos vossos bens.
Да, они могут ранить ваши чувства, если они еще у вас остались.
"Aviso que podem ferir susceptibilidades," "se é que ainda as têm."
Они у вас там все коррумпированные!
Se tu não me ajudares, então vou derramar tudo!
- У вас они были?
- Conseguiu que resultasse?
Ваши первые впечатления. Они редко обманывают. У вас нет отрицательных черт, присущих соседям?
A minha primeira impressão, que raramente falha, é que não tens nenhuma qualidade que normalmente procuramos nos nossos colegas de casa.
Если Доминион решит, что у вас есть что-то, нужное им, они приходят и забирают это переговорами или силой.
O Domínio decide que temos algo que eles querem e vêm buscá-lo, pela negociação ou pela força.
Скажите, у вас есть шприцы? У нас есть. Входят ли они в перечень услуг?
Nós temos agulhas aqui, e eu estava a pensar se elas vêm com o quarto ou não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]