English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Оно здесь

Оно здесь translate Portuguese

544 parallel translation
Оно здесь и сейчас.
Está a aproximar-se.
Я нашла его. Муж сказал, что я это придумала, но оно здесь.
Achei isto, mas o meu marido disse que sonhei.
- Оно здесь.
- Estava aqui o tempo todo.
Смотри, оно здесь повсюду!
Olha para aqui. Está por todo o lado.
Гляди, оно здесь везде.
Olha, está por todo o lado.
Оно здесь, Колдер.
Não está aí, Calder.
Разве вы не разрежете стекло, не разобьете его кулаком, чтобы получить то, что вам нужно зная что оно здесь и ждет вас? - Бросьте.
Não usaria um diamante corta-vidro, um tijolo, o punho, qualquer coisa, sabendo que estava ali à sua espera?
Оно здесь, возле моста Сан-Анджело.
Està aqui, na ponte St. Angelo!
Сознание. Сознание. Оно здесь не отмечено!
"Consciência"... não vem.
Только оно здесь, на планете.
Só que está aqui, connosco.
Ты привела это с собой. Оно здесь.
Não estás sozinha.
Оно здесь.
Está aqui.
Джим, оно здесь. Оно действительно здесь.
Jim, está aqui de verdade!
Оно здесь, у меня.
Encontrei-o.
Да, оно здесь.
Aqui está.
У него много обличий. но оно - где-то рядом, и оно здесь с незапятных времен.
Assume muitas formas, mas existe desde sempre.
Я ждал чего то подобного всю свою жизнь и вот оно здесь!
Esperei por algo assim a vida toda e, finalmente, chegou.
Зачем оно здесь? Чтобы сдерживать толпу, осаждающую двери твоего офиса?
Mas porque impediriam as pessoas de entrar no gabinete da segurança?
Оно было прямо здесь.
Estava mesmo aqui.
Я имею ввиду, очевидно, оно разорвало оленя на части пока он стоял здесь.
Quero dizer, é obvio, que dilacerou o veado enquanto ele estava aqui.
Оно идёт к нам! Что здесь происходит?
Está a vir na nossa direcção! Que raio é isto?
Оно было вызвано последними ожиданиями боя Здесь, где было так тесно и человек едва мог передвигаться
É a pressão da espera, aqui, em um lugar com paredes tão próximas... que um homem mal pode se mover.
Разве оно не пахнет где-то лучше, чем здесь, Графтон?
Não cheira melhor aqui, Grafton?
Почему оно проросло здесь?
Mas porque cresceu aqui?
Оно должно быть где-то здесь.
Tem de estar algures ali.
Оно было прямо здесь, в консервной банке.
Estava aqui, numa lata de estanho
Оно играет на чувствах и задевает те сокровенные струны души, которые, - наверное, не стоит здесь тревожить.
Tem matizes e apelos emotivos... que talvez fosse melhor não serem citados aqui.
У нас ничего больше нет. Что ж, я очень рад, что у вас хорошее настроение, и надеюсь оно сохранится следующие 20 лет, которые вы здесь проведете.
Ainda bem que se estão a divertir, porque vão aqui estar os próximos 20 anos.
Но наши датчики показывают, что оно еще где-то здесь.
Mas está algures por aqui. Os nossos sensores detectam-na.
Оно началось здесь.
Começou aqui.
В Нью-Йорке с оружием не походишь, а здесь оно есть у каждого.
Em Nova Iorque não andam armados. Aqui todos temos uma arma.
Если в мире есть что-то большое, оно сделано здесь "
Se foi grande foi feito aqui
Вот оно... Всё здесь.
A coisa toda, está mesmo aqui.
Солнце, отмеченное здесь кружком, часто выходило из спиральных рукавов и возвращалось обратно за те 20 раз, что оно обошло Млечный путь кругом.
O Sol, marcado aqui por um círculo, tem entrado e saído frequentemente dos braços da espiral, nas 20 vezes que circundou a Via Láctea.
Оно, возможно, может, быть... окно в будущих капсулах... здесь.
Talvez se possa meter, nas próximas cápsulas, uma janela... aqui.
- Оно здесь.
- Alí.
Нет уж, дело - оно вот здесь!
Negócios? Não, isto é que é negócio!
И оно прямо здесь, понятно?
E isto aqui?
Оно должно быть здесь.
Não sejas absurdo, querido, tem de estar.
Как только Временное Правительство вступило в права, оно стало совать свой нос куда угодно, а от меня, конечно же, ждут наблюдения за соблюдением их правил здесь.
Desde que o governo provisório assumiu o poder, mete o nariz em tudo, e claro que sou eu que tenho de fazer cumprir as regras deles, aqui.
Время, которое я провела здесь с Вами значит для меня очень много, но оно кончилось.
O meu tempo aqui contigo significou tanto, mas está a acabar.
Оно хранится здесь опечатанным с момента вашего прибытия.
- Sim. Tem estado selado aqui desde a nossa chegada.
- Оно здесь!
- Está aqui!
Мексика, нахрен, там, далеко, а ты здесь и так оно и есть.
O México fica lá em baixo, longíssimo, e tu estás aqui e é assim.
Оно снова здесь!
Ali está outra vez!
- То есть, оно бы здесь не выжило.
- Não sobreviveria aqui.
Если мы не улетим к тому времени, как оно появится здесь, мы все погибнем! Мы умрем!
Se estivermos aqui quando chegar, vamos todos morrer.
Здесь нет беспорядка, а на самолете - есть. Здесь нет электричества, а на самолете оно есть.
Não há confusão, nem electricidade aqui, mas há no avião.
Но и настоящее все еще здесь! Оно ограничено пределами этого самолета.
Mas o presente ainda está preso aqui, dentro deste avião.
Поэтому здесь пламя выглядит более живым, и не только оно.
Por isso parece mais vivo do que tudo.
- Оно же здесь для этого.
- Não estou nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]