English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Опять началось

Опять началось translate Portuguese

54 parallel translation
Я только что от него избавилась, и я не хочу, чтобы это опять началось.
Acabei de tirá-la da cabeça e não quero recomeçar.
Опять началось...
Lá está o barulho outra vez.
Мне же обещали, что этого больше не повторится. А теперь 15 лет спустя опять началось это дерьмо.
Os tipos no dormitório disseram que era seguro. 15 anos depois, acontece isto.
- Ну вот, опять началось.
- Lá vamos nós.
Обострение опять началось.
Outra crise.
Ну вот опять началось.
Que se passa comigo?
Опять началось.
Lá estão eles outra vez.
Ну вот, опять началось!
Lá vamos nós outra vez.
Опять началось.
- Lá está ele outra vez.
Опять началось.
Sim, sim.
Ну что, опять началось?
Lá vamos nós outra vez, não?
- Ну вот, опять началось!
Então... é isso.
- Что "опять началось"?
Como "é isso"?
Кажется его обучение опять началось.
O seu treino começa ao nascer do sol.
Так, что это было бы генеральным ходом, предложить часть обязанностей главы отделения чтобы заполучить возможность - - - О, ну опять началось.
Portanto, seria um golpe de mestre da parte do Chefe tentar aproveitar a oportunidade para...
Знаешь, думаю, хм, у нее опять началось это раздражение от пеленок.
Acho que que ela está com assaduras outra vez.
Опять началось.
Lá estão elas outra vez.
О, Боже, опять началось!
Oh Deus, acho pronto.
О Боже, опять началось.
Oh Deus, onde nós vamos.
О, боже! Опять началось!
Oh, Deus, aqui vamos nós de novo!
- Опять началось.
- Lá vamos nós.
- Блин! - Опять началось.
Repete-se.
Ну вот, опять началось. Эми, сегодня в моём теле уже прогрызли новую дыру.
Já tive um novo buraco feito no meu corpo hoje.
О, нет. Опять началось.
Lá vou nós outra vez.
Что-то не так. Опять началось.
Alguma coisa não está bem, está a acontecer outra vez.
Опять началось.
Está a acontecer outra vez.
Его убили, но спустя 100 лет, все опять началось и в этом обвинили Джека Потрошителя.
100 anos depois dele ser morto, os assassínios recomeçaram atirando a culpa para o Jack, o Estripador.
Опять началось.
Aqui vamos nós outra vez.
- Ну вот, опять началось.
- Lá vamos nós outra vez.
Опять началось.
Aí está outra vez.
Это опять началось? Мне гро...
Está a acontecer de novo?
Это опять началось.
Está a acontecer de novo.
опять началось.
Não, aqui vamos nós.
– Ну вот опять началось.
- Bem, aqui vamos de novo.
- Да. опять началось?
- Talvez estejam a recomeçar?
Мне нужно поговорить с папой, пока это опять не началось!
Não podemos ir para casa primeiro? Tenho de falar com o papá, antes que recomece. - Karin, minha querida.
- Опять началось!
- Começou!
Началось, ты опять ничем не доволен.
Lá vamos nós... Tu nunca estás feliz.
Сегодня. Давай разберёмся со всем, пока опять не началось.
Essa noite resolveremos tudo antes que recomece a violência.
Она вернулась, и я столкнулся с ней в "Тейт-модерн", и всё началось опять.
Quando regressou, encontrei-a por acaso no Tate Modern e reatámos.
Опять началось.
Lá vamos nós.
Все началось опять из-за моей жены, Сакши.
Mas por causa da minha esposa Sakshi, tudo está acontecendo de novo.
А лет в тридцать началось опять.
Morreu mais tarde com um aneurisma.
Потом все кончилось. А в последние пару дней началось опять.
Pararam, mas nos últimos dias, recomeçaram.
А лет в тридцать это началось опять.
O Michael contou-te da nossa mãe? - Não
Ну вот, опять началось.
Lá estás tu outra vez.
Опять началось.
- Lá vem.
Джо подделал свою смерть, всё началось опять.
O Joe forjou a morte dele, e começou tudo outra vez.
Ну вот, началось, опять ссорятся.
- Lá vão eles brigar de novo.
Это началось опять, ведь так?
Está a acontecer outra vez, não é?
Это опять началось.
Começou a acontecer de novo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]