English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Опять то же самое

Опять то же самое translate Portuguese

32 parallel translation
Опять то же самое.
Não podem estar baralhadas.
Опять то же самое, Джонс : что добыто вами, стало моим.
Portanto, uma vez mais, Jones, o que foi brevemente seu, é agora meu.
- Только не опять то же самое, Барт.
Vá lá, Bart. Outra vez, não.
Потом опять то же самое.
Volta sempre na mesma.
Опять то же самое.
'Tá acontecendo de novo.
В общем, опять то же самое. Начинаем оттуда, из угла.
OK, exactamente a mesma coisa, estamos a começar por aqui.
Опять то же самое.
Voltou a acontecer.
Опять то же самое. Он не дышит!
Está a acontecer novamente, ele não consegue respirar.
Опять то же самое.
- Disse o mesmo que há pouco.
Опять то же самое.
Está a acontecer outra vez.
Опять то же самое.
Aqui também.
Опять то же самое.
Jesus. De novo não.
Опять то же самое.
Está a acontecer de novo.
Опять то же самое.
Está acontecendo tudo de novo.
Опять то же самое.
Cá vamos nós outra vez.
Хорошо? Опять то же самое, Лили.
É tudo igual, Lily.
Опять то же самое!
Fizeste isto ontem!
Опять то же самое.
Está a acontecer de novo!
Ты опять то же самое сказал! Как такое, вообще, возможно?
É exactamente o tu acabaste de dizer, como é possível?
Опять то же самое?
Isto outra vez?
Опять то же самое.
Sim. Começou de novo, senhor.
- Опять все то же самое.
Aparentemente uma.38.
- Может опять с ним то же самое? - Нет, нет, я уверен.
- Tem a certeza que não foi isso?
Похоже, сегодня опять весь день то же самое
Isto hoje é que não vai mesmo dar.
Если бы пришлось, я бы опять сделала всё то же самое не задумываясь. Убила бы ещё сотню таких как Мэтью, и тыщу, таких как Саймон, чтобы защитить моих людей. Да.
Mas, eu perdi a minha família quando era um pouco mais jovem do que tu.
Неважно, я опять сделал бы то же самое.
Isso não quer dizer que eu não faria tudo de novo.
И теперь он вернулся, и он опять собирается сделать то же самое.
E agora está de volta para fazer a mesma coisa de novo.
Если папа опять устроит то же самое дерьмо, мама этого не перенесёт.
Se o pai faz a mesma merda de novo, a mãe não vai aguentar.
Я боялась, что если я привяжусь к Джоэлу, как была привязана к Китти, то однажды мне придется опять пережить то же самое.
Receei, se me afeiçoasse ao Joel como me afeiçoei à Kitty, que tivesse de passar por tudo outra vez.
Опять все то же самое?
Vamos repetir isto?
Сделал то же самое и был опять переведен.
Foi transferido para Boston, fez o mesmo e foi transferido de novo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]