Осмотрим translate Portuguese
235 parallel translation
А теперь осмотрим церковь.
Agora lhe mostrarei a igreja.
Давай осмотрим все, наверняка есть еще и другие.
É melhor escondermo-nos, pode haver outros.
Давай пройдемся и все здесь осмотрим.
Bem, vamos subir e dar uma olhada.
Идёмте, господа, осмотрим местность.
Vinde, senhores, despenderemos razões sobre os sucessos de amanhã.
Мы поднимемся наверх и осмотрим место преступления.
Vamos lá acima ver o local do crime.
А теперь, господа, давайте выйдем наружу и более тщательно осмотрим корабль на предмет незамеченных нами ранее повреждений.
Sugiro irmos lá para fora, para examinarmos o casco, não vá ter-nos escapado algum dano.
Если мы осмотрим основание мозга, только что извлеченного из черепа,.. .. то не сможем разглядеть его среднюю часть.
Se observarmos a base de um cérebro que tenha sido retirado de um crânio, pouco poderemos ver do mesencéfalo.
Ладно, давай осмотрим.
Bom, viemos para ver.
Теперь осмотрим область позвоночника через оптоволоконный конектор спинного нерва.
Estou a analisar as protuberâncias na ligação de fibra dos nervos raquidianos.
Кое-какие достопримечательности, надеюсь, мы осмотрим.
Eu gostaria de fazer algum turismo.
Хорошо, осмотрим всё сами.
Muito bem, já vamos ver.
Пойдём осмотрим это место.
Vamos dar uma olhada lá dentro.
Свернем с шоссе... осмотрим местные пейзажи.
Vamos sair da autoestrada... apreciar um pouco a paisagem.
Пошли, осмотрим ванну Даны.
Gostava de verificar a banheira da Dana.
А утром пойдём и осмотрим картину.
Era capaz de ser boa ideia dar uma olhadela ao quadro.
Мы хорошенько осмотрим комнату.
Temos de ver bem aquela sala.
Так, осмотрим-ка это место, мисс Шелли.
Vamos lá ver o que tem aqui, menina Shelly.
Давайте, осмотрим кабинет.
Vamos ao escritório dele.
Сначала давайте осмотрим вас.
Primeiro damos uma vista de olhos em si.
- Вы не против, если мы осмотрим комнату?
- Importas-te que vejamos?
Давай-ка осмотрим твою голову, Джимбо.
Deixa ver essa cabeça, Jimbo.
Осмотрим весь дом.
Procurem no prédio.
Итак, сейчас мы пойдем отсюда, возьмем пару лодок и осмотрим достопримечательности, ладно?
O que dizes a irmos buscar flutuadores e irmos ver a paisagem?
Давайте осмотрим прихожую и спальню.
Vamos ver a entrada e o quarto.
Фил, мы осмотрим кладбище.
phil, eu e o Wayne vamos ao cemitério confirmar.
Давайте осмотрим остальные помещения.
Vamos ver o resto.
Мы осмотрим руку, Дэл.
Damos uma vista de olhos nisso, Del.
Давайте-ка тут все осмотрим.
Vamos lá vasculhar isto.
Надеюсь, вы не возражаете, если мы тут осмотрим все.
Espero que não se importe que espreitemos um pouco.
Постойте! Может, осмотрим его бумажник?
- Não lhe devíamos ver os bolsos?
Отлично. Мы осмотрим его с Гриссомом.
O Grissom e eu vamos dar uma olhada.
- Хорошо. - Сейчас мы с напарником осмотрим вашу квартиру.
Vou ter com o meu parceiro ao seu apartamento.
Сначала мы осмотрим место происшествия на наличие каких-нибудь специфических вещей...
Primeiro, examinamos a área por qualquer indicio... particular de um tipo de...
Теперь, давайте осмотрим Ваш ушиб...
Agora, deixe-me ver isso.
Мы осмотрим траншею! Да что за чёрт, сержант?
Vamos transformar esta trincheira num lugar seguro.
Не расслабляться, пока не осмотрим всю траншею. - Вам ясно?
Ninguém descança enquanto não tornarmos seguro, cada Cm desta trincheira.
Ну, давайте осмотрим это место.
Bem, vamos dar uma olhadela.
Поезжай, осмотрим место, как научила нас мать.
Quero que vc examine a cena do modo que nossa mãe ensinou.
- Дай, мы сами всё осмотрим.
- Não nos atires areia para os olhos!
Мы осмотрим пустой сначала.
Vamos tentar no vazio primeiro.
Давай его осмотрим.
Vamos ver.
Осмотрим место аварии и будем молить бога,... чтоб мы нашли телефон.
Procurem nos destroços. Vejam o que possamos utilizar. E peçam a Deus que haja um telefone.
Если есть бактериальный агент, и он не в воздухе, то нам вряд ли что-то угрожает, если мы осмотрим все вокруг, принимая меры предосторожности.
Se houver um agente bacteriano e que não se propaga pelo ar, deve ser seguro dar uma olhada, tomando precauções.
Мы его осмотрим и заценим до того, как ты вернешься обратно.
Deixa-nos julgá-lo e avaliá-lo nas tuas costas.
Осмотрим лечебницу вечером.
Vamos ao hospital esta noite.
Ну, что ж, давайте осмотрим здесь все.
Toda a gente daqui para fora. Vamos lá.
- мы сейчас осмотрим здание, а затем поговорим о Миссис Андерсон и об оптимальном времени для ее поступления.
Vamos dar um passeio pelas instalações, falaremos sobre a doença da sua esposa, e, no momento apropriado, interná-la.
А затем мы осмотрим те, что внизу.
Então voltaremos aos quartos normais, onde sua esposa ficará.
Мэм, не против, если мы Осмотрим это место?
Importa-se se dermos uma vista de olhos?
- Сначала осмотрим ребёнка.
- Queríamos examinar o bebé.
Давайте тут все осмотрим.
Vamos dar uma olhadela.
осмотримся 20
осмотр 22
осмотреться 30
осмотрись 81
осмотритесь 58
осмотрите 40
осмотрюсь 29
осмотри 52
осмотрись вокруг 19
осмотри на мен 20
осмотр 22
осмотреться 30
осмотрись 81
осмотритесь 58
осмотрите 40
осмотрюсь 29
осмотри 52
осмотрись вокруг 19
осмотри на мен 20