От тебя воняет translate Portuguese
83 parallel translation
{ C : $ 00FFFF } Держись от меня подальше! { C : $ 00FFFF } От тебя воняет мертвечиной.
Fica longe de mim!
- От тебя воняет!
Cheiras bem mal!
От тебя воняет как от свиньи!
Já cheiras como um porco!
От тебя воняет отчаянием.
Tresandas a desespero.
От тебя воняет!
Não suporto o seu cheiro!
Как от тебя воняет!
Que cheiro.
От тебя воняет.
Tu cheiras mal.
Аксель, от тебя воняет, как от бомжа. Тьi спятил?
Axel, tu cheiras a vermes!
От тебя воняет. Тебя надо замочить.
A tua alma fede, vou ter que te matar!
- От тебя воняет, босс!
O patrão fede...
Как же от тебя воняет, дружище.
Tu fedes, meu amigo.
От тебя воняет!
Vá-se lixar.
Да, от тебя воняет, как из задницы.
- Cheira exactamente como o teu rabo. Raios, desta vez foi mau.
Тебе кто-нибудь говорил, что от тебя воняет?
Você cheira mal.
Ты знаешь, что от тебя воняет?
Sabes que cheiras muito mal?
От тебя воняет как от газонокосилки.
Cheiras a relva.
- От тебя воняет.
- Cheiras mal.
Черт, от тебя воняет.
Você cheira muito mal. O que bebeste?
- От тебя воняет.
Estás bêbado.
- Фу, да от тебя воняет!
- Oh, estás pegajoso.
И на заметку - от тебя воняет!
E fica sabendo que cheiras a trampa!
От тебя воняет, как от туалета.
Cheiras a sanita.
- От тебя воняет собачьим дерьмом!
- Cheiras a cáca de cão!
От тебя воняет.
- Queres sim, cheiras mal
- Я знаю, но от тебя воняет.
- Olha, eu sei. Mas cheiras mal!
От тебя воняет.
Bem, que fedor.
Мыло - это потому что от тебя воняет...
O sabão é porque cheiras mal.
От тебя воняет!
- Tresandas.
Да, парень. Ты облажался, потому что от тебя воняет.
Sim, mas deve ter sido um grande erro porque cheiras mal que nem um porco.
( Тони ) От тебя воняет.
Que cheiro a vómito.
От тебя воняет! И я буду ненввидеть тебя всегда!
Cheiras mal e vou odiar-te para sempre.
От тебя воняет собачьими какашками.
Porque cheiras a cocó de cão.
Перевернись, я тебя умоляю, от тебя воняет тухлой козлятиной.
Vais ter de te virar para o outro lado. Cheiras a uma cabra morta.
От тебя воняет капустой и рыбой.
Cheiras a repolho e peixe.
От тебя воняет блевотиной.
Cheiras a vómito de bebé.
От тебя воняет как от пивной бочки, как от Бог знает чего.
embebeda-te e manda-te para casa fedendo a destilaria, fedendo a sabe-se lá o quê...
От тебя воняет сигаретами и выпивкой.
Cheiras a tabaco e a bebida. Vamos.
От тебя воняет мокрым эльфом.
Cheiras a elfo molhado!
От тебя пивом воняет.
Estas a cheirar a cerveja.
От тебя воняет.
Cheiras mal.
Наверное, сейчас от твоего мертвого братца воняет так же, как от тебя.
O seu irmão mais novo já deve cheirar tão mal como você.
Тебе он понравится, потому что от него воняет, как от тебя!
E menos barulhento! E vais gostar porque vai cheirar mal como tu!
- От тебя воняет!
Cheiras mal. Acho que vais ter um bom Natal, está bem?
От тебя воняет.
Os teus dedos cheiram mal.
От тебя пивом воняет.
Tresandas a cerveja.
Фу, блин, от тебя опять воняет, Артур.
Que nojo. Estás a feder de novo, Arthur.
Ему интересно, почему у тебя изо рта воняет, как от осла.
Ele pergunta porque é que o teu hálito cheira a burro.
Пожалуйста! От тебя воняет Вашингтоном, на кого ты работаешь?
Cheiras a Washington.
От тебя потом воняет, как от пепельницы. И сигареты - это лажа.
Sim, os cigarros metem nojo, especialmente no frio.
Так если ты не мертв, почему от тебя так воняет?
Então se não estás morto, como é que cheiras tão mal?
Пожалуйста. Прошу тебя. Пожалуйста, правда, от него чудовищно воняет.
Por favor, por favor, o fedor é insuportável.