Отстаньте translate Portuguese
351 parallel translation
- Отстаньте. - Хорошо.
Deixem-me em paz.
- Отстаньте от неё, она...
Quereis deixar em paz a rapariga!
Отстаньте, а то позову полицию.
Deixem-me em paz senão chamo a guarda.
Отстаньте, ребята, она со мной.
Nunca se fartam. Paparazzo, chega!
Ничего, отстаньте, ребята.
Sylvia, por favor.
Отстаньте от меня.
Aposto que és de Fano. - Não, perto de Fano.
Отстаньте, или я позову полицию!
Se não parar vou chamar a polícia!
- Аделина! - Отстаньте от него!
Valha-me Deus!
Никуда я не пойду, отстаньте!
Quero ficar aqui.
Говорю вам, отстаньте!
Deixe-me em paz!
- Отстаньте! Как ты совершаешь свои тайные убийства?
Como fazes os teus assassínios secretos?
Отстаньте, вот мне нужный человек.
Não me mexo para agradar a ninguém! A paz esteja convosco, senhor.
Отстаньте.
Não me toques!
Отстаньте.
Afaste-se!
Ради бога, отстаньте!
Saia do meu pé!
Отстаньте!
Deixem-me!
- Отстаньте от меня!
Como estão as bruxas? É uma abóbora.
Отстаньте от меня!
Deixem-me em paz. Ele não acredita em nós.
Ох, отстаньте! У меня сейчас трудное время!
Passei um mau bocado!
Отстаньте!
Oh, és tu.
- Отстаньте от меня -
- Deixe-me!
Отстаньте от меня.
Deixe-me em paz!
Отстаньте от него. Бедный мальчик.
Deixem-no sozinho!
Отстаньте!
Larguem-me.
Отстаньте от меня.
Larguem-me.
- Отстаньте, или получите.
- Para trás, senão levarem!
- Отстаньте от меня.
Deixem-me em paz.
да, сер. Во-первых, забудь это дерьмо "Да, сер", Во-вторых... давно ли сержант раздает такие приказы? - Отстаньте...
Primeiro, para com a merda de "Sim, Senhor".
Отстаньте от меня!
Deixa-me!
Отстаньте от меня.
Deixa-me em paz.
Отстаньте!
Deixe-me em paz.
Отъебитесь от меня! Отстаньте!
Sai de cima de mim!
Отстаньте! Вы меня схватили?
Sai de cima!
Отстаньте от меня.
Afaste-se de mim.
Отстаньте.
Cala-te.
- Отстаньте.
Deixem-me em paz!
- Отстаньте от меня.
- Deixem-me em paz.
Это займёт всего секунду. Отстаньте, о Боже.
Não toque em mim!
Отстаньте от меня!
Deixem-me só!
- Тащите его сюда! - Отстаньте от меня!
- Levem-no daqui!
- Да отстаньте! - Я могу обнять её.
Estou capaz de o apertar.
Отстаньте от него!
Deixem-no sozinho!
Отстаньте!
Vai-te catar!
Отстаньте от меня.
- Não estou a empatar.
Отстаньте от меня!
Largue-me!
Отстаньте от меня!
Deixem-me!
Отстаньте!
Pare!
- Отстаньте!
Não havia!
Отстаньте от меня!
Larga!
Отстаньте от него! Отстаньте, мать вашу!
- Deixa-o em paz.
Отстаньте!
Bem me quer, mal me quer...
отстаньте от меня 269
отстаньте от него 51
отстань от нее 74
отстань от неё 52
отстань 1250
отстань от меня 907
отсталый 42
отстань от нас 16
отстань от него 204
отставка 27
отстаньте от него 51
отстань от нее 74
отстань от неё 52
отстань 1250
отстань от меня 907
отсталый 42
отстань от нас 16
отстань от него 204
отставка 27