Отступи translate Portuguese
53 parallel translation
Отступи, Дэнни.
Vai embora, Danny.
Отступи.
Vai embora.
Отступи, если думаешь, что Ганн прав.
Pensando bem, acho que Gunn tem razão.
Как ты мог? Отступи, если знаешь, что хорошо для тебя.
Afasta-te, se sabes o que é bom para a pele.
- Саймон, отступи.
- Dá parte de fraco.
Чуть отступи, сделай передышку, малыш.
PRÓXIMA ESTAÇÃO A 800 KM - O Mack tem de descansar.
Отступи...
Só por agora.
Эм, отступи, отступи.
Retrocede, retrocede.
Отступи, отступи...
Retroceda, retroceda.
Отступи на два шага назад.
Afasta-te. Dá dois passos para trás.
Как только подожгешь, отступи назад, или обожжешь нахрен все лицо себе.
Inflama, então afasta-te ou vais queimar a tua cara.
Так что или приведи себя в форму, или отступи.
Então, ou te pões em forma ou te afastas.
Но потом... отступи.
Depois, planear um encontro sem sentido.
Отступи сейчас, и они будут жить.
Se te renderes agora... podem continuar a viver.
Отступи назад, хорошо?
Afastem-se, está bem?
Лучше отступи ка назад сынок.
Afasta-te, rapaz!
- Отступи, Том.
- Afasta-te, Tom.
Отступи... сейчас, черт побери!
Vais afastar-te... Agora! Merda!
Давай один на один, лучше отступи, мой генерал?
E se fôssemos até lá fora, meu General?
Отступи.
A sério.
Отступи.
Desiste!
Отступи.
Senta-te.
Если он и правда тебе нравится, отступи и предоставь ему возможность поступить правильно.
Se gostas realmente dele, afasta-te e dá-lhe uma oportunidade de fazer o que está correcto.
Не дай дракону быть моим проводником. Отступи, грязный дух.
O que me ofereces é o Mal.
Отступи сатана!
Vai-te embora, Satã!
Там, откуда я родом, радиоактивная и замученная голова в коробке обычно значит "Отступи!".
De onde eu venho, radiação e cabeça numa caixa geralmente significam : Afastem-se.
Отступи.
Afasta-te.
Отступи.
Sai daí.
Отступи, Джанглер!
Desiste, Jungler!
Отступи!
Desiste!
Райли, отступи назад на пару шагов.
- Riley, recua uns passos.
Просто... просто отступи.
Recue só um pouco.
Отступи, Харви.
- Pois, nem eu. - Afasta-te, Harvey.
Отступи и дай бельгийцам работать.
Não te intrometas e deixa os belgas fazerem o seu trabalho.
Отступи.
Retirem-se.
Если тебя интересует правда, отступи.
Se tiveres interesse na verdade, recua.
- Лучше отступи.
- É melhor recuares.
Отступи.
Saia fora.
Ладно, тогда отступи.
Está bem, então afasta-te.
Отступи.
Desiste.
Отступи!
Recue.
Отступи.
E recua.
Отступи, Кэмерон. Согласись на сделку.
Afasta-te, Cameron.
- Майк, отступи!
- Mike, acalma-te!
Отступи с честью, стерва.
- A "
Отступи сатана!
Vai-te embora, Satã! "
Отступи, чувак.
Desiste, pá.