Очаровательна translate Portuguese
193 parallel translation
Эта молодежь очаровательна.
São simpáticos estes pequenos.
Комната очаровательна. Уверена, что мне здесь будет уютно.
O quarto é muito agradável, de certeza que ficarei confortável.
"Мисс Сьюзан очаровательна, но безнадежно некомпетентна. Вчера она открыла новый оперный театр спектаклем..."
Susan Alexander... uma bela porém incompetente amadora... ontem à noite abriu o novo Teatro Lírico de Chicago... numa apresentação do... "
Идея очаровательна.
Talvez fosse agradável.
Ты сегодня просто очаровательна.
Está muito bonita esta tarde, sabia?
Ты очаровательна.
És brilhante.
Она очаровательна.
- É um encanto e charmosa.
Она очаровательна.
É maravilhosa.
- Не может быть! - Она очаровательна!
A menina está deslumbrante, não está?
- Весьма очаровательна!
- Ficou-lhe muito bem.
Очаровательна.
Encantadora. Realmente encantadora.
- О, месье, она очаровательна.
- É linda.
Правда, он не назвал имени девушки, но, кажется, она очаровательна.
Não me revelou o nome da rapariga, mas acho que era linda.
Она так прекрасна, так талантлива, так очаровательна, что вчера я просил ее стать моей женой.
Ela é tão bonita e tão talentosa, tão... encantadora, ainda ontem lhe disse, "Eu querro você para minha mulher"
Ваша младшая дочь очаровательна!
Conheço muito bem a sua filhinha, é encantadora.
Я была очаровательна.
- Eu sabia encantar.
Очаровательна до самого конца.
Encantadora até ao fim.
Ну да... а Селия по-прежнему очаровательна?
Não... A Celia continua bonita?
Его мать была очаровательна.
- Que ideia tola!
Она очаровательна.
Que bem!
Я считаю, что она очаровательна.
Maravilhosa!
- Очаровательна?
- Cativante?
"Мин", он говаривал, "ты довольно таки очаровательна".
Ele dizia : "Minnie, você é mcito cativante."
Ты очаровательна.
Acho-a fantástica.
Молодая леди очаровательна, правда. Но меня больше интересует её шляпа.
A jovem é muito simpática, sim, mas estou mais interessado no chapéu dela.
Ты все еще очаровательна, Мардж.
Ainda tens aquela magia Marge.
Она была прекрасна, она была очаровательна.
Era linda, encantadora.
Извини? Ну, ты не умна, но, проклятье, ты так очаровательна.
Esperta näo é, mas é bem bonita.
Разве она не очаровательна?
Ela não é espantosa?
Ты слишком молода и очаровательна для того, чтобы играть с таким смертоносным оружием.
És demasiado jovem e bela para manusear uma arma tão mortal.
- ј это очаровательна € миссис ћорган?
- É a encantadora Mrs. Morgan?
Она очаровательна. И начитанна.
Ela é encantadora e leu tudo.
Она была доступна и очаровательна.
Ela estava disponível e era adorável.
Она очаровательна, правда?
Ela não é adorável?
Ты пойдёшь обратно и будешь настолько очаровательна... что он забудет об этой тупой девке из метро
Vais sair com o Danny e ser tão encantadora que ele vai esquecer a mulher estúpida do metro.
Она очаровательна.
Ela é adorável.
Ваша, кажется, особенно очаровательна.
A sua parece bem fascinante.
Ты очаровательна, дочка.
Que linda estás, querida!
- Ты абсолютно очаровательна.
- É encantadora.
Рутанна, ты, как всегда, очаровательна.
Ruthanne, está encantadora como de costume.
Знаешь, она сказала, что я очаровательна и безрассудна.
Sabes, ela disse que me achou encantadora e implacável.
- ƒа, она очаровательна.
- Ela é encantadora.
Ты говоришь... она очаровательна, но дело в другом, верно?
- Isto não é sobre... Sei que ela é adorável. - Nem duvides, é mesmo.
- Да. - Джени очаровательна.
- A Janey é charmosa.
Она красива, она прелестна, она очаровательна и хочет спать. А, хочет спать.
Eu vou ajudá-la e tu vais ajudar-me.
Очаровательна.
É linda.
Ваша сестра очаровательна.
Tive duas filhas gémeas dum primeiro homem, mas elas não são parecidas...
Я слышала, эта мисс Дикинсон очаровательна.
Sei que a Menina Dickinson é óptima. Pois é.
Пен, дорогая, ты очаровательна.
Pode esperar um pouco.
Очаровательна!
É linda!
- Разве она не очаровательна?
Não é um amor?