Первый раз в жизни translate Portuguese
210 parallel translation
Первый раз в жизни я играл и танцевал.
Pela primeira vez na vida, joguei e dancei.
Я первый раз в жизни взял в руки клюшку.
Esta é a primeira vez pego em um taco.
А вас я первый раз в жизни вижу. Ладно.
E eu nunca o vi antes na vida, está bem?
Первый раз в жизни я чувствую себя таким важным...
É a primeira vez que me sinto importante.
- Нет. Первый раз в жизни, Джим сказал что-то толковое.
Pela primeira vez na vida, Jim disse algo sensato.
Ничего себе, можно подумать, что ты первый раз в жизни держал в руках краску.
Olhe para si, parece que nunca pintou nada na sua vida.
Первый раз в жизни женщина спасла мне жизнь.
Esta é a primeira vez que sou salvo por uma mulher ciumenta.
Первый раз в жизни вижу такого упрямого и противного старика!
Nunca vi um velho mais malvado que você.
В первый раз в жизни чувствую себя настоящей женщиной.
Pela primeira vez na vida, sinto-me realmente uma mulher.
Эй, ты знаешь, я первый раз в жизни пил Кьянти из Варшавы.
Sabes que foi a única vez que bebi um "chianti" de Varsóvia?
Мне первый раз в жизни удалось кого-то спасти.
E também porque nunca fiz nada de bom na vida.
Первый раз в жизни! Я знал, что это безнадежно, но это не имело значения.
Pela primeira vez na vida, não tinha esperanças, mas não me importava.
Я вижу её первый раз в жизни!
- Nunca a vi na vida.
В первый раз в жизни напугана по-настоящему.
Eu estava com medo, pela primeira vez na vida.
Первый раз в жизни я кому-то отомщу.
A primeira vez que me vingo de alguém.
На самом деле... это... это не... я боюсь этого не первый раз в жизни.
É um processo lento e gradual, mas funciona. Sério? Como?
Первый раз в жизни их вижу.
Nunca os vi na minha vida.
Первый раз в жизни!
Graças ao Mickey!
Неужели ты не понимаешь, я живу первый раз в жизни.
Não compreendes? Sinto-me vivo pela primeira vez na minha vida!
Знаешь, это первый раз в жизни я задвинул парню нос в самую черепушку. Так что он умер на месте и одновременно обделался.
Foi a primeira vez que enfiei um nariz pelo cérebro acima, causando, ao mesmo tempo, morte instantânea e evacuação intestinal.
Я всегда чувствовал, что она делает это ради денег... став кем-то первый раз в жизни... дом, ребёнок.
Pensei sempre que ela cederia pelo dinheiro todo, por ser alguém pela primeira vez, ter uma casa, uma filha.
- Я брился первый раз в жизни.
Nunca me tinha barbeado. Onde é que vais?
В первый раз в жизни я не знаю, что сказать.
Um, pela primeira vez na minha vida, não sei o que dizer.
Я обратила внимание, потому что... первый раз в жизни видела его без тебя
Me lembro porque é a primeira vez que o vejo sem você.
Первый раз в жизни я скажу : "Привет, биологический отец!".
Pela primeira vez, vou falar : "Oi, pai biologico".
Первый раз в жизни вижу адвоката, протестующего против слов своего же клиента.
Ela é-lhe muito devota. E à sinagoga também. É mesmo.
Росс, это первый раз в жизни, когда я делаю что-то в жизни, что меня заботит!
Percebes que é a primeira vez na vida que faço algo de que gosto?
Первый раз в жизни когда я пропустил автобус.
Primeira vez na vida que eu tinha perdido a camioneta.
Знаете, самое удивительное что многие из этих музыкантов... играют первый раз в жизни, спасибо Стиву Мартину и его "Двухнедельному Домашнему Музыкальному Мастер-Курсу".
Sabem, o mais incrível é que vários destes músicos... estão a tocar pela primeira vez... graças ao mestrado em música à distância de 2 semanas de Steve Martin.
Слушай, Вальмонт, я делаю это первый раз в жизни.
Ouve, Valmont, é a primeira vez que faço uma coisa destas.
Первый раз в жизни я пропустил приём пищи.
É a primeira vez que falho uma refeição.
Первый раз в жизни я обрел душевное спокойствие!
Finalmente, consegui atingir a paz interior.
Меня беспокоит то,.. ... что в первый раз в жизни,.. ... мне стыдно за тебя.
Não, o que me incomoda é que, pela primeira vez..... tive vergonha de ti.
Я первый раз в жизни вижу это.
Nunca vi isso antes.
В первый раз в жизни я возразила ему, и он понял, что это серьёзно.
"Se fores, mato-me, beberei até morrer". "Anda, máta-te velho maldito!"
В первый раз в жизни я сказал Джейн неправду.
Era a primeira vez que eu mentia à Jean.
В первый раз в жизни я понял, что вся моя жизнь - ошибка.
Pela primeira vez, ocorreu-me que a minha vida era um equívoco.
Первый раз в жизни я слышу, как моя мама плачет.
Boa noite.
Первый раз в моей жизни, дождь!
Lizzie, pela primeira vez na minha vida, chuva!
Злые языки даже поговаривают, что он влюбился. Первый раз в своей жизни.
As más-línguas até dizem... que ele está apaixonado pela primeira vez na vida.
- Ты до сих пор для меня важен, если можешь в это поверить. Но совершенно неожиданно, в первый раз в моей жизни, кто-то в меня влюблен.
Ainda gosto de você, Monk... mas, pela primeira vez na minha vida...
- Первый раз в жизни я в заднице
Não me faças isto. Tenho um carro para entregar.
Первый раз в моей жизни дела налаживаются.
Pela primeira vez na minha vida, as coisas começam a correr bem.
- В первый раз в моей жизни.
Pela primeira vez na minha vida.
И что самое лучшее, первый раз в своей жизни... я встал на беспроигрышный путь.
O melhor era que, pela primeira vez na vida, descobri como não perder. Ele tinha um esquema fixe.
Я был на седьмом небе, это был первый раз в моей жизни, когда мы держались за руки.
Eu estava no meio das nuvens, pela primeira vez de mão dada com o meu pai.
Первый раз в моей взрослой жизни я был практически удовлетворен.
Pela primeira vez na minha vida de adulto, sentia-me quase feliz.
Попав туда в первый раз, я немного опасался... но это был лучший опыт в моей жизни.
Quando lá cheguei, estava um pouco apreensivo. Mas foi uma das melhores experiências da minha vida.
Это первый раз в моей жизни когда моему телу и сердцу нанесли столько боли... ты не смог победить даже свою внучку.
Esta é a primeira vez na minha vida que o meu corpo e o meu coração ficaram tão aflitos... Que irónico, nem mesmo tu podes vencer contra a tua própria neta.
Первый раз в жизни Брайна, он говорил об этом, именно так, как это было на самом деле.
Há mais perguntas?
В первый раз в моей жизни мне страшно.
Pela primeira vez na minha vida, estou assustado.
первый раз 299
первый раз здесь 16
первый раз слышу 56
первый раз вижу 35
раз в жизни 21
в жизни 114
первый 1044
первый урок 38
первый день в школе 20
первый класс 96
первый раз здесь 16
первый раз слышу 56
первый раз вижу 35
раз в жизни 21
в жизни 114
первый 1044
первый урок 38
первый день в школе 20
первый класс 96
первый ряд 62
первый этаж 85
первый день 86
первый шаг 84
первый этап 24
первый удар 20
первый приз 19
первый раунд 44
первый человек 58
первый день на работе 17
первый этаж 85
первый день 86
первый шаг 84
первый этап 24
первый удар 20
первый приз 19
первый раунд 44
первый человек 58
первый день на работе 17
первый год 27
первый вариант 17
первый поцелуй 31
первый мужчина 17
первый парень 27
первый звонок 19
первый вопрос 144
первый номер 24
первый помощник 27
первые 168
первый вариант 17
первый поцелуй 31
первый мужчина 17
первый парень 27
первый звонок 19
первый вопрос 144
первый номер 24
первый помощник 27
первые 168