Поговорить с тобой translate Portuguese
4,597 parallel translation
Мне нужно поговорить с тобой.
Preciso falar contigo.
Коммодор хочет поговорить с тобой.
Ele quer-te na varanda.
Он пошел поговорить с тобой.
Foi falar contigo.
Хочу поговорить с тобой внутри.
Quero falar consigo lá dentro.
- Луис, мне нужно поговорить с тобой.
- Louis. - Agora não.
Отец, я должен поговорить с тобой.
- Pai, tenho de falar consigo.
Я хотел поговорить с тобой.
Eu queria falar contigo.
Я должен поговорить с тобой!
Preciso de falar contigo.
Она захочет поговорить с тобой.
- Ela vai querer falar contigo.
Прости, это может показаться немного навязчиво, вот так заявиться, но мне нужно поговорить с тобой кое о чем.
Desculpa. Eu sei que é um pouco perseguidor aparecer assim, mas preciso de falar contigo sobre uma coisa.
Но мне правда нужно поговорить с тобой с глазу на глаз.
Mas preciso de falar contigo pessoalmente.
Твоя мама попросила меня поговорить с тобой о случае прошлой ночью.
A tua mãe pediu-me para falar sobre o que se passou ontem.
Он хочет поговорить с тобой.
Quer falar contigo.
- Мне нужно поговорить с тобой наед...
- Preciso de falar contigo em privado...
Я должен поговорить с тобой.
Tenho de falar contigo.
Я пришла поговорить с тобой
- Vim falar contigo.
Он захочет поговорить с тобой.
Ele vai falar contigo.
Лекси, могу я поговорить с тобой наедине?
Lexi, podemos falar a sós?
Мне нужно поговорить с тобой.
Preciso de falar contigo.
- Она хочет поговорить с тобой.
- Ela quer falar contigo.
Во-первых, Джессика сама вызвалась поговорить с тобой, и я согласился, потому что у нас с ней взаимопонимание.
Em primeiro lugar, a Jessica insistiu em ser ela a dizer. E concordei com ela, porque pensamos da mesma forma.
Я пришла поговорить с тобой до твоей утренней встречи с Харви.
Estou aqui porque queria falar contigo antes de ires falar com o Harvey esta manhã.
Ты просила поговорить с тобой.
Pediste-me para falar. Estás certo.
Эли, можно поговорить с тобой?
Ali, posso falar contigo?
Хотела поговорить с тобой.
- Queria falar contigo.
Можно поговорить с тобой?
Posso falar contigo?
Проблема-решение-УНИЧТОЖИТЬ Я хочу поговорить с тобой.
- Solução-problema-destruir!
Дай мне поговорить с тобой секунду.
Vamos falar um segundo.
И... Я не знаю, получаешь ли ты эти сообщения, но мне бы очень хотелось поговорить с тобой. Поэтому, пожалуйста, просто...
Não sei se estás a receber estas mensagens, mas preciso muito falar contigo, então, por favor...
Фелисити, мне очень нужно поговорить с тобой.
Felicity, preciso falar contigo.
- Я рада, что застала тебя одну. Я уже давно хотела поговорить с тобой.
Ainda bem que te apanho sozinha, queria algum tempo contigo.
Хавьер хочет поговорить с тобой.
- O Javier quer falar contigo.
Я хотела поговорить с тобой... сама, прежде чем мой муж сделает с тобой то, что собирается сделать.
Eu queria tempo contigo... eu própria, antes que o meu marido fazer o que quer que seja que ele vai fazer.
Мне было бы интересно поговорить с тобой о вашем городе, послушать истории.
Gostava de lhe perguntar algumas coisas e ouvir histórias sobre a cidade.
Мне нужно поговорить с тобой.
Podemos falar um minuto?
Можно поговорить с тобой?
Posso falar contigo um segundo?
Слушай, мне правда нужно поговорить с тобой.
Preciso de falar contigo.
Можно с тобой минутку поговорить?
- Está bem.
Я хочу с тобой поговорить.
Quero conversar contigo.
Хотела поговорить с тобой об этом.
Sim, queria falar contigo em relação a isso.
Можно с тобой поговорить?
Podemos conversar?
Могу я поговорить с тобой?
Escuta posso falar contigo um instante?
Да, и он хочет с тобой поговорить.
- Sim, ele quer falar contigo.
Я хочу с тобой поговорить.
Quero falar contigo.
Я могу с тобой поговорить?
Posso falar contigo?
Мне надо поговорить с тобой.
Não, é sobre o Caleb.
Не то, чтобы мы хотели поговорить с тобой.
Não é que nós queriamos falar contigo.
Буми, могу я с тобой поговорить?
Bumi, posso falar contigo?
Да, вообще-то, это... Именно поэтому и я хотела с тобой поговорить.
Na verdade, foi por isso que vim falar contigo.
Глен, мне нужно с тобой поговорить.
Glen, preciso de falar contigo.
Я хотел с тобой об этом поговорить.
Queria falar contigo sobre isso.
поговорить со мной 26
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20