English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Под

Под translate Portuguese

47,695 parallel translation
Это палка, которую крестоносцы забрали из Константинополя. Они спрятали её в сундуке, который закопали под церковью, в Чёрном Лесу за кучей черепов, которые светятся зелёным если выключить свет...
Uma coisa de madeira que os Cruzados trouxeram de Constantinopla, puseram-na no baú, enterraram-na sob a igreja na Floresta Negra, atrás de crânios que no escuro brilhavam com cor verde...
Всё покатилось под откос.
Vai dar merda e muito depressa.
Под охраной.
Sob guarda.
Астероидяне, под стоны которых ты пляшешь, сейчас умирают.
Aqueles Belters que te estás a meter estão mortos ou a morrer.
ћарсиане очень стремились уничтожить'ебу, прежде чем еЄ возьмЄт под контроль "Ќатан'ейл".
Os Marcianos pareciam muito focados em destruir Phoebe antes que a Nathan Hale pudesse protegê-la.
'акт остаЄтс € фактом - корабли "стелс" построила ваша компани €, под вашим надзором.
A verdade é que essas naves furtivas foram construídas pela sua empresa, debaixo do seu nariz.
"во € неспособность контролировать своЄ учреждение поставила проект под удар. " мне пришлось искать тебе замену.
E a sua falha em controlar o próprio gabinete comprometeu este projecto e forçou-me a explorar outras opções.
( под нос ) 7 тысяч триллионов умножить...
Sete mil triliões de quilos...
Так что, я буду рад, если вы соизволите достать башку из задницы и взять под контроль свой проклятый эксперимент!
Portanto, quando estiver pronto, ficaria muito agradecido que saísse da toca e controlasse a sua merda da experiência científica!
Понимаю, небось тяжело расти под голубым небом. Когда над тобой сюсюкают восемь родителей.
Deve ser mesmo duro crescer sob um céu azul, com oito pais todos babados em cima dele.
Если станция дёрнется, когда мы "туда махнём", нас расплющит, как консерву под танком.
Se a Estação se mexer um bocado que seja ao descermos, vão enviar-nos para casa num saquinho de restos.
Положение два-ноль... Под твоим управлением 150 активных термоядерных ракет.
Cento e cinquenta mísseis termonucleares sob o teu controlo.
Выживание команды после такого манёвра под вопросом.
A sobrevivência da tripulação é questionável, para além deste ponto.
ДРАММЕР : Под твоим управлением 150 активных термоядерных ракет.
150 mísseis termonucleares sob o teu controlo.
Они сбросили маскировку под газовый танкер.
Eles largaram o disfarce de cargueiro de gás.
Все, кто там ещё не умер, умирают. Их изучают, как букашек под микроскопом.
Toda a gente lá em baixo está morta, está a morrer, eles estão a ser estudados, como insectos sob um microscópio.
Наша маскировка под грузовой корабль всё равно надолго их не обманет.
O nosso disfarce de cargueiro só os vai enganar por algum tempo.
ДЖОНСОН : Эта станция теперь под контролем СВП.
Esta estação está agora sob o controlo da APE.
В изолированной контролируемой среде, которую можно стерилизовать, если всё выйдет из-под контроля.
Num ambiente controlado e isolado que pode ser esterilizado se ficar fora de controlo.
Я не стану платить кодле шизиков за треп под кофеек.
Não vos pago para serem umas coscuvilheiras...
Я начал оптимизировать наш код под большой..
Otimizei o código para conseguir lidar...
- Я начал оптимизировать наш код под большой трафик.
Otimizei o código para lidar com mais tráfego.
Поэтому я доработал свой алгоритм сжатия под поддержку - та-дам! - 12-битного цвета.
Ampliei o meu algoritmo para suportar ouçam só, cor a 12-bit.
Убили женщину, носившую под сердцем дитя.
Abateram uma mulher grávida.
Я прошу вас вновь присягнуть на верность дому Старков. Встаньте под наши знамёна, чтобы прийти всякий раз, когда вас призовут.
Peço-vos que jurais lealdade à Casa Stark uma vez mais, para servir como nossos vassalos e prestar auxílio quando fordes chamados.
Под землёй. Станнис говорил, но я не думал...
O Stannis disse-me, mas eu não pensei...
Людям, страдающим под гнетом тиранов и взывающим к справедливости.
O povo que sofre sob os déspotas e que prospera sob os que governam com justiça.
Он выяснил, что под Драконьим Камнем есть целая гора драконова стекла.
Eles descobriu provas de que Pedra do Dragão está sobre uma montanha de Vidro do Dragão.
За все время, я открыла один большой зонт лжи, под которым было множество маленького вранья.
Uma grande mentira protetora, sob a qual se escondiam outras mais pequenas.
И, понимаешь ты, или нет, но под удар стал ты.
Quer se dê conta ou não, você vai levar com os estilhaços.
Я залезу под эти ребра и достану из тебя монету как ягоды.
Vou meter a mão nessas costelas e colher essa moeda de dentro de ti como se fosse uma baga.
Ах, сколько богатств скрыто под волнами.
Há muita fortuna escondida para conquistar acima das ondas.
Её везли на корабле под названием "Нептун", которым командовал некий капитан Кларк.
Seguiu a bordo de um navio chamado Neptune, sob o comando do capitão Clark.
В последующие годы Эсси стала ловкой воровкой. Под её широкими юбками скрывалось множество грехов.
Nos anos que se seguiram, Essie tornou-se uma ladra especialista, com saias rodadas capazes de esconder um mundo de pecados.
Ферма процветала под зорким оком вдовы Ричардсон, как её называли те, кто не называл её мамой, или, когда пришло время, бабушкой.
A quinta prosperou pela mão da viúva Richardson, como passou a ser conhecida, quando não por mãe, ou depois avó.
Джаред Морилло, он же Грабитель, снова под надзором полиции после попытки ограбить музей Централ Сити.
Jared Morillo, o Saqueador, está sob custódia novamente após tentar roubar o Museu de Central City.
Но сначала тебе придётся подышать пылью из под моих ботинок.
- Está bem. Mas primeiro vais comer poeira.
- Я говорила с владельцем, и он сказал, что не уверен, что ресторан переживёт подобную атаку, что им скорей всего придётся открыться под другим названием.
- É. - Falei com o dono, ele disse que o restaurante não resistirá a um ataque assim. E que ele provavelmente terá de reabrir com um novo nome.
Я могу понять, почему они не хотели мне говорить. Они не росли со мной под одной крышей, как ты.
- Sei porque eles não contaram, porque eles não cresceram sob o mesmo tecto que tu.
У тебя все будет под контролем.
Não vais perder o controle.
Эй, банда, кто хочет выкинуть из головы все проблемы с игрой в шарады под названием "точно выкинь проблемы из головы"?
Olá pessoal, quem quer esquecer os problemas com um jogo perfeito para isso? Enigmas.
Да, и он живет под грузом этих решений каждый Божий день.
E vive com o peso dessa decisão todos os dias.
Похоже на коробку из под философского камня.
É como a caixa da Pedra Filosofal.
Джесси, где-то под костюмом он уязвим.
Jesse, ele é vulnerável por baixo da armadura.
Ты хочешь сказать, что под своими доспехами он...
Estás a dizer que por baixo daquela armadura...
Пленник-инопланетянин сбежал из-под ареста.
Um prisioneiro alienígena escapou.
Значить тот фокус с картами, который он проделал с Барри, тот сосуд с водой, этот все футуристическая технология, замаскированная под магию?
Então o truque das cartas e o do tanque de água são tecnologia do futuro que ele finge ser magia?
Если ты расскажешь мне кто скрывается под маской Савитара, я отпущу тебя.
Se me disseres quem é o Savitar, eu deixo-te ir.
По законам Земли-19, я беру тебя под стражу за преступление массового убийства.
Pelas leis da Terra 19, colecto-te pelo crime de genocídio.
Да, я криминалист отдела полиции под руководством эксперта Джулия Алберта.
Sim, sou CSI sob a supervisão de Julian Albert.
Да, я криминалист отдела полиции под руководством эксперта Джулия Алберта.
- Ela é bonita. - Isto é assustador, não é? - É.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]